제목 와렌가와

  • 나가사키
장르:
자연
매체 이용 구분:
간판
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2019
지역 협의회명:
Shimabara tourism board

Warengawa Spring

Here at the bottom of the dry Mizunashi riverbed is the Warengawa Spring, a humble symbol of community resilience that links natural disasters across centuries.

From 1791 to 1792, a series of earthquakes and volcanic eruptions resulted in the collapse of Mt. Mayuyama (819 m). Known as the Shimabara Catastrophe, the resulting landslides and tsunami destroyed the town of Shimabara. From the disaster, however, came an unexpected blessing—fresh spring water began to flow from a crack in the earth caused by the earthquake. As the townspeople returned, this spring became an essential source of water in their daily lives.

Then, in 1991, another disaster struck. The Heisei Eruptions of 1990–1995 brought more earthquakes and landslides, sending destructive debris flows down the Mizunashi River, destroying the community yet again. But the Warengawa Spring miraculously survived.

The spring served as an emergency source of water and became a symbol for the community’s unity and resilience. One of the first areas to be cleared after the eruption, the Mizunashi riverbed was remade with both disaster preparedness and recreation in mind. Upstream, large dams known as sabō were constructed to capture and redirect future debris flows. Downstream, there are many places to relax and play. This monument was created to give thanks to the spring and represent the community that has lived alongside it for hundreds of years.


われん川


乾いた水無川の川岸の底に、われん川がある。これは何世紀にもわたる自然災害と関係する地域復興の小さな象徴である。


1791 年から 1792 年に、何度か地震と火山噴火が起こり、眉山(819メートル)が崩壊した。島原大災害で知られる山崩れと津波は周辺市街地を完全に破壊した。しかし、この災害から予期せぬ恵みもあった。新鮮な湧水が地震によりできた地面の割れ目から流れ始めたのだ。町の人々が戻ると、この湧水は彼らの日常生活に必要な資源となった。


そして、1991 年にまた災害が地域を襲った。1991 年から 1995 年の平成大噴火によりさらに地震、噴火、水無川にまで及んだ土石流が生じ、再び地域は破壊された。しかし、われん川は奇跡的に残った。


湧水は緊急時の水源であり、地域の統一と復興の象徴となった。噴火後に洗浄をした最初の場所のひとつである水無川の川岸は、災害への備えとレクリエーションを考慮して作り直された。上流の大きな砂防ダムは将来に備え土石流を閉じ込め流れを調整するために建てられた。下流にはリラックスして遊べる場所がいくつかある。このモニュメントは湧水に感謝し何千年もの間協力して生活してきたコミュニティを表現するために創られた。


われん川湧泉


從乾涸的水無川河床上汩汩流出的「われん川(warengawa)涌泉」,是千百年來當地從自然災害中重生復興的象徵。

1791~1792年,一系列的地震和火山爆發導致眉山(819公尺)崩塌,山崩和海嘯將島原夷為平地,史稱「島原大變」。但在災難發生的同時,從震後地面裂縫中流出了汩汩清泉。居民回歸後,這口湧泉成為了日常生活必不可少的水源。

1991年,又一場災難襲來。1990~1995年間平成火山大噴發,期间雲仙普賢岳(1359公尺)也被引發噴發,大量火山灰和熔岩堆積在山頂附近。1991年6月30日,暴雨造成的大規模土石流波及到水無川河道,再次摧毁了聚落,但われん川涌泉卻奇蹟般地安然無恙。

湧泉是應急水源,也被當地人視為團結和復興的象徵。水無川是火山噴發後第一批被重建的地區,在修整河床時兼顧了防災和娛樂的功能。上游建造的大型防砂水壩可以阻擋並管控火山泥流的流向,下游則修建了很多休閒場所。為了表達對湧泉的感恩,也為了紀念數百年來聚落與泉水的同存,人們還在此樹立了一座紀念碑。

われん川涌泉


“われん川(warengawa)涌泉”从干涸的水无川河床上汩汩流出,它是千百年来本地从自然灾害中重生复兴的象征。

1791~1792年,一系列的地震和火山爆发导致眉山(819米)崩塌。在这场史称“岛原大变”的自然大灾害中,山崩和海啸将岛原夷为平地。但灾难也带来了意想不到的福祉,从震后地面裂缝中流出了汩汩清泉。居民回归后,这口涌泉成了他们日常生活必不可少的水源。

1991年,又一场震灾袭来。1990~1995年间的平成火山大喷发中,云仙普贤岳(1359米)喷发,大量火山灰和熔岩堆积在山顶附近,1991年6月30日,暴雨造成的大规模土石流波及到水无川河道,再次摧毁了居民区,われん川涌泉却奇迹般地安然无恙。

涌泉是应急水源,也是被本地人视为团结和复兴的象征。水无川河滩是火山喷发后第一批被重建的地区,在修整河床时兼顾了防灾和娱乐的功能。上游建造的大型防砂水坝可以阻挡并管控火山泥流的流向,下游则修建了很多休闲场所。人们还树立了一座纪念碑,表达了对涌泉的感恩之情,同时也纪念数百年来社区与泉水的同生共存。

와렌가와


물이 마른 미즈나시가와 하류에 와렌가와가 있습니다. 이것은 수세기에 걸친 자연재해와 관련된 지역 부흥의 작은 상징입니다.


1791년부터 1792년에 걸쳐 연달아 지진과 화산 분화가 일어나 마유야마(819m)가 붕괴되었습니다. 시마바라 대변으로 알려진 산사태와 쓰나미는 시마바라 마을을 파괴했습니다. 그러나 이 재해로 인한 예기치 못한 수혜도 있었습니다. 신선한 용수가 지진으로 생긴 지면의 갈라진 틈으로 흐르기 시작한 것입니다. 마을 사람들이 돌아오자 이 용수는 그들의 일상생활에 필요한 수원이 되었습니다.


그리고 1991년에 또 재해가 지역을 덮쳤습니다. 1990년부터 1995년에 있었던 헤이세이 대분화로 인해 운젠 후겐다케에서 분출한 화산재와 용암이 산 정상 부근에 고였다가 1991년 6월 30일 폭우로 미즈나시가와까지 이르는 대규모 토석류가 발생하면서 지역은 다시 파괴되었습니다. 하지만 와렌가와의 용수는 기적적으로 살아남았습니다. 


이 용수는 긴급 시 수원이자 지역 단결과 부흥의 상징이 되었습니다. 분화 후에 최초로 정비한 곳 중 하나인 미즈나시가와 하천 부지는 재해 대비와 레크리에이션을 고려하여 다시 만들어졌습니다. 상류의 큰 사방댐은 미래를 대비해 토석류를 가두어 흐름을 조절하기 위해 만들어졌습니다. 하류에는 마음 편히 놀 수 있는 장소가 몇 곳 있습니다. 이 기념비는 용수에 감사하고, 수백 년동안 용수와 함께 생활해 온 커뮤니티의 상징으로 만들어졌습니다.

재검색