제목 오타루 번영기의 요정과 호텔

  • 홋카이도
장르:
사적·성터 먹거리·식문화
매체 이용 구분:
웹페이지
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2023
지역 협의회명:
otarushi nihon isan suishin kyogikai

Restaurants and Hotels in Otaru’s Golden Age 


From the late nineteenth to early twentieth century, Hokkaido’s most opulent restaurants and hotels were in Otaru. Starting as a fishing village in 1865, Otaru grew rapidly to a bustling port town of around 60,000 by the turn of the century.


By the end of the nineteenth century, the annual herring catch in Otaru was close to 90,000 tons. The abundance of herring made fishermen and traders wealthy and brought an influx of fortune seekers looking to make the most of the “herring gold rush.” Most of the herring was made into fertilizer and was in demand for the production of cotton and indigo grown in southwestern Honshu.


New wealth and leisure

Newly wealthy families built mansions in Otaru, importing the finest furnishings, fashions, and building materials from Kyoto and ports along the Sea of Japan coast. Restaurants and fine art stores catered to the rich, and inns and hotels opened to accommodate merchants from the mainland and abroad.


Lavish entertainments

High-class restaurants opened to entertain wealthy merchants, fishermen, politicians, and celebrities. They featured windows set with imported glass, gaslit chandeliers, decorative features carved from exotic woods, and large banquet halls and performance spaces for dance and music recitals. During the Taisho era (1912–1926) some 600 geisha entertained Otaru’s wealthy citizens at these exclusive establishments. As the economy slowed in the mid-twentieth century, most of the restaurants closed down and merchant families moved away. The few restaurants that remain, including the Kaiyotei and Kotei, are closed for restoration or have been repurposed as private facilities.


The Kaiyotei opened near Sakaimachi Street between 1885 and 1890, hosting merchants, politicians, and celebrities until it closed in 2015. The restaurant expanded in the Taisho era, and the current structure consists of three connected wings built at different time periods. The Kotei was a branch of a popular restaurant in Tokyo’s Shinjuku district that opened in Otaru in the wealthy Shinonome-cho neighborhood in 1937. Otaru’s Kotei accepted guests only by introduction and provided the services of geisha. It had tatami-floored banquet rooms and a cypress-floored stage for dance and music performances. Until the 1950s, there were at least five such restaurants in Shinonome-cho.


Luxurious accommodations

With the influx of merchants and foreign traders in the late nineteenth century and early twentieth century, inns opened around the waterfront and near train stations in the city. The Etchuya Hotel, which today operates as the Unwind Hotel, was Otaru’s first European-style hotel. It was built in 1931 to accommodate the growing number of overseas traders and merchants coming to Otaru. The hotel was an annex of the nearby Etchuya Ryokan, a traditional inn founded in 1877. Although the inn had appeared in English-language guidebooks since the early 1900s, the owners thought a modern luxury hotel would be more appealing to international guests.

小樽繁栄時の料亭とホテル


 19世紀後半から20世紀初頭にかけて、北海道で最も豪華な料亭やホテルは小樽に集まっていました。1865年に300世帯ほどの小さな漁村として始まった小樽は次の世紀に変わるまでに、人口約6万人の賑やかな港町へと急速に成長しました。


 19世紀末までに小樽のニシン年間漁獲量は9万トン近くに達しました。ニシンが豊富に採れたことで漁師や商人は富を得て、「ニシンのゴールドラッシュ」を利用して一攫千金を狙う人々が町に殺到しました。ニシンの大部分は肥料に加工され、本州南西部の綿花畑や藍畑で使用するために出荷されました。


新たな富と余暇

 新たに富を得た家族は京都や北陸から東北地方など北側に向かう沿岸沿いの都市にある港から、最高級の家具や衣類の他、建築資材を輸入して小樽に邸宅を建てました。富裕層向けの料亭や画廊ができ、国内外からの商人を受け入れる旅館やホテルもオープンしました。


豪華なエンターテイメント

 豪商、漁師、政治家、著名人をもてなすためにオープンした高級料亭にはいくつかの特徴がありました。輸入ガラスがはめ込まれた窓、ガス灯シャンデリア、外国産の木を彫って作った装飾品、そして踊りや歌、演奏などを披露するための大きな宴会場や舞台が設けられていたことです。大正時代(1912年-1926年)には、約600人の芸者がこのような高級料亭で小樽の富裕層をもてなしていました。20世紀半ばに経済が低迷したためほとんどの料亭が閉店し、商家が移転しました。魁陽亭や光亭など現在も残っている建物がいくつかありますが、改修のため閉鎖されているか、民間の施設として再利用されています。


 魁陽亭は堺町通り近くに1885年から1890年の間にオープンし、2015年に閉店するまで商人、政治家、著名人をもてなしました。魁陽亭は大正時代に規模が拡大され、現在の建物は別々の時期に建てられた3つの棟がつながった構造になっています。光亭は東京の新宿区にある人気料亭の支店で1937年に小樽の高級住宅街である東雲町にオープンしました。小樽の光亭は常連客のみが利用できて芸者のもてなしがあり、畳敷きの宴会場と踊りや歌、演奏などを披露する檜の舞台がありました。1950年代まで東雲町にはこのような料亭が少なくとも5軒ありました。


高級な宿泊施設

 19世紀末と20世紀初頭に多くの商人や貿易商がやって来るようになると、港や駅近くにホテルがオープンしました。現在アンワインドホテルとして営業している越中屋ホテルは小樽初のヨーロッパ風ホテルです。小樽を訪れる貿易商や商人の増加にともなって1931年に建設されました。このホテルは近くにある1877年創業の伝統的な旅館、越中屋旅館の別館でした。この越中屋旅館は1900年代初頭から英語のガイドブックに掲載されていましたが、経営陣はモダンな高級ホテルのほうが外国人客にとって魅力的だと考えたのです。

黃金時代的小樽餐廳和飯店


19世紀晚期到20世紀早期,北海道最高級的餐廳和飯店都聚集於小樽。從1865年的小漁村開始,小樽發展非常快速,到世紀之交時便已擁有約6萬人口,成為一座繁忙的港口城市。

19世紀末期,小樽的鯡魚年捕撈量已達到了約9萬公噸。捕獲的鯡魚大部分被加工成肥料,用於本州西南部棉花和藍草(可製造靛藍染料)的種植。豐富的鯡魚資源為漁民和貿易商帶來了財富,自然也吸引了無數想要在「鯡魚淘金熱」中尋找機遇的人們,前來開啟人生新篇章。


新的財富與休閒

富裕起來的人們在小樽修建起豪宅,從京都和日本海沿岸各港口購買最高檔的家具、時尚單品和建材。高級餐廳和藝品店相繼出現,以滿足小樽富人階層的需求。旅館和飯店也接連開張,為來自國內外的商人提供服務。


奢侈的消閒設施

這些接待富商、漁民、政治家及各界名流的高級餐廳有著共同特色,它們都擁有鑲嵌了進口玻璃的窗戶、枝形煤氣吊燈、充滿異國風情的木雕裝飾,通常還設有宴會大廳和舉辦舞蹈、音樂演出的空間。在大正時代(1912-1926),大約有600位藝伎在這些高檔消費場所為小樽富裕階層提供服務。到了20世紀中葉,當地經濟衰退,大多數餐廳關閉,商人家族紛紛遷出,如魁陽亭和光亭這些極少數保留下來的餐廳,不是停業改建,就是改換門庭。

1885年至1890年之間,魁陽亭在「堺町通」街道附近開業,主要為企業家、政治家和各界名流服務,直至2015年停業。餐廳曾在大正時代擴建,現存建築包括3個相連的翼樓,但都建於不同時期。光亭於1937年開業,是東京新宿區一家熱門餐廳在小樽的分店,位於小樽市內的高檔街區東雲町。光亭小樽店只接待有人介紹的客人,提供藝伎服務,有多間榻榻米宴會廳,還有一個檜木地板舞台時常舉辦舞蹈和音樂演出。直到1950年代,東雲町至少還有5家類似的餐廳。


豪華的住宿設施

隨著商販和海外貿易商大量湧入,19世紀晚期至20世紀早期,小樽的海濱和火車站周邊建起了大量旅館。小樽的第一家歐式飯店是於1931年建造的越中屋飯店,主要為小樽日益增長的海外商貿人士提供住宿。它是越中屋旅館的分店,兩家相隔不遠。越中屋旅館是一間傳統的日式旅館,建於1877年,在20世紀早期就被列入英文旅行指南,但店主認為,現代化的豪華飯店應該更能吸引外國客人。如今,越中屋飯店已歸入Unwind Hotel旗下,繼續對外營業。

黄金时代的小樽餐厅和酒店


19世纪晚期到20世纪早期,北海道最豪华的餐厅和酒店都聚集于小樽。从1865年的小渔村开始,小樽迅速成长,到世纪之交时便已成为拥有约6万人口的繁忙港口城市。

19世纪末期,小樽的鲱鱼年捕捞量已达到了9万吨左右。丰富的鲱鱼资源为渔民和贸易商带来了财富,也引来了无数想要在“鲱鱼淘金热”中寻找机遇的人。捕获的鲱鱼大部分被加工成肥料,用于本州西南部棉花和蓝草(可制造靛蓝染料)的种植。


新的财富与休闲

富裕起来的人家在小樽修建起豪宅,从京都和日本海沿岸各港口购买最高档的家具、时尚用品和建筑材料。高级餐厅和艺术品商店相继出现,以满足富人的需求。旅馆和酒店也接连开张,为来自国内外的商人提供住宿便利。


奢侈的消闲设施

为接待富裕的商人、渔民、政治家及各界名流,一系列高级餐厅在小樽陆续开张。镶嵌了进口玻璃的窗户、枝形煤气吊灯、充满异国情调的木雕装饰是它们的共同特征。此外,餐厅内通常还设有宴会大厅和提供舞蹈、音乐表演的演出空间。在大正时代(1912-1926),约有600名艺伎在这些高档消费场所为小樽的富裕阶层提供服务。20世纪中叶,本地经济发展失速,大多数餐厅关闭,商人家族纷纷迁出。极少数保留下来的餐厅或停业改建,或另易其主,其中就包括魁阳亭和光亭。

魁阳亭于1885年至1890年之间在“堺町通”街道附近开业,主要招待商人、政治家和各界名流,2015年停业。餐厅曾在大正时代扩建,现存建筑包含三个相连的翼楼,但都建于不同时期。光亭是东京新宿区一家热门餐厅在小樽开的分店,1937年开业,店址位于小樽市内的高档街区东云町。光亭小樽店只接待有介绍人引荐的客人,提供艺伎服务。店内有多间榻榻米宴会厅和一个用于舞蹈和音乐表演的日本扁柏木地板舞台。直到20世纪50年代,东云町还至少有5家这样的餐厅。


豪华的住宿设施

19世纪晚期至20世纪早期,随着商人和海外贸易商大量涌入,小樽的海滨和火车站周边建起了大量旅馆。这座城市的第一家欧式酒店名叫“越中屋酒店”,于1931年建造,主要为小樽当时日益增长的海外商贸人士提供住宿。它是越中屋旅馆的分店,两处设施相距不远。越中屋旅馆是一家传统的日式旅馆,建于1877年,在20世纪早期就被列入英文旅行指南。但店主认为,现代化的豪华酒店应该更能吸引外国客人。越中屋酒店如今归属Unwind Hotel旗下,继续对外营业。

오타루 번영기의 요정과 호텔


 19세기 후반에서 20세기 초에 걸쳐 홋카이도에서 가장 호화로운 요정과 호텔은 오타루에 모여 있었습니다. 1865년에 300세대 정도의 작은 어촌으로 시작된 오타루는 다음 세기로 바뀔 때까지 인구 약 6만 명의 번화한 항구 도시로 급속히 성장했습니다.


 19세기 말까지 오타루의 청어 연간 어획량은 9만 톤 가까이에 달했습니다. 청어가 많이 잡히면서 어부와 상인은 부를 얻었고, ‘청어 골드러시’를 이용해 일확천금을 노리는 사람들이 오타루로 몰려들었습니다. 청어의 대부분은 비료로 가공되어 혼슈 남서부의 목화밭과 쪽밭에서 사용하기 위해 출하되었습니다.


새로운 부와 여가

 새로이 부를 얻은 가문들은 교토와 호쿠리쿠에서 도호쿠 지방 등 북쪽으로 향하는 연안 도시에 있는 항구를 통해 최고급 가구와 의류, 건축 자재를 수입하여 오타루에 저택을 지었습니다. 부유층을 위한 요정과 화랑이 생겼고, 일본 국내외에서 온 상인들을 수용하는 료칸과 호텔도 문을 열었습니다.


호화로운 엔터테인먼트

 부유한 상인, 어부, 정치인, 유명인을 대접하기 위해 문을 연 고급 요정에는 몇 가지 특징이 있었습니다. 수입 유리로 된 창문, 가스등 샹들리에, 외국산 나무를 조각해 만든 장식품, 그리고 춤과 노래, 연주 등을 선보이기 위한 대형 연회장과 무대가 갖추어져 있었습니다. 다이쇼 시대(1912년~1926년)에는 약 600명의 게이샤가 이러한 고급 요정에서 오타루의 부유층을 대접했습니다. 20세기 중반에 경제가 침체되면서 대부분의 요정이 문을 닫았고 상인 가옥들은 이전되었습니다. 가이요테이 요정과 고테이 요정 등 현재도 남아 있는 건물이 몇 군데 있지만, 개수를 위해 폐쇄되었거나 민간 시설로 재이용되고 있습니다.


 가이요테이 요정은 1885년에서 1890년 사이에 사카이마치 거리 근처에서 문을 열어 2015년에 폐점할 때까지 상인, 정치인, 유명인을 대접했습니다. 가이요테이 요정은 다이쇼 시대에 규모가 확대되었으며, 현재의 건물은 서로 다른 시기에 지어진 3채의 건물이 연결된 구조로 되어 있습니다. 고테이 요정은 도쿄 신주쿠구에 있는 인기 요정의 지점으로 1937년에 오타루의 고급 주택가인 시노노메초에 문을 열었습니다. 오타루의 고테이 요정은 단골손님만 이용할 수 있었으며 게이샤가 대접했습니다. 또한, 이곳에는 다다미 연회장과 춤, 노래, 연주 등을 선보이는 편백나무 무대가 있었습니다. 1950년대까지 시노노메초에는 이러한 요정이 최소 5채가 있었습니다.


고급 숙박 시설

 19세기 말과 20세기 초에 많은 상인과 무역상이 찾아오게 되면서 항구와 역 근처에 호텔들이 문을 열었습니다. 현재 언와인드 호텔로 영업하고 있는 엣추야 호텔은 오타루의 첫 유럽식 호텔입니다. 오타루를 찾는 무역상과 상인이 증가하면서 1931년에 건설되었습니다. 이 호텔은 근처에 있는 1877년에 문을 연 전통 료칸인 엣추야 료칸의 별관이었습니다. 이 엣추야 료칸은 1900년대 초부터 영어 가이드북에 게재되어 있었지만, 경영진은 모던한 고급 호텔이 외국인 손님에게 더 매력적일 것이라고 생각했습니다.

재검색