제목 미역 마키즈시(말이 초밥) 만들기 체험

  • 와카야마
장르:
체험 액티비티
매체 이용 구분:
웹페이지 앱·QR코드 등 팸플릿
단어 수:
251-500
작성 연도:
2023
지역 협의회명:
ippan shadan hojin kishu no wa ( wakayamaken yuracho toroku dmo )

Wakame Sushi Experience


Members of the fishing community at Obiki Fishing Harbor offer workshops introducing visitors to the daily lives and traditions of local fishermen and their families. In one of these, visitors can learn how to make sushi rolls using dried sheets of wakame seaweed, a regional variation of a nationwide dish that typically uses nori (dried laver).


In Yura, wakame is usually harvested in winter, and much of it is dried or preserved in salt for use throughout the year. The wakame for sushi is processed using techniques perfected over generations to offer an alternative to laver, a seaweed that does not grow locally and was once difficult and costly to source.


Participants in sushi roll workshops learn about the dish and the local wakame industry. Workshops begin with an explanation of the traditional process of making dried sheets of wakame, which is highly seasonal and labor intensive. The work is only possible for a short time in February, when the weather is optimal for drying and the young fronds of wakame are tender.


After a demonstration, participants make their own sushi rolls, selecting fillings from a selection of prepared ingredients. These typically include strips of cooked egg, shiitake mushrooms, and vegetables such as cucumbers and carrots. With guidance provided on everything from the rolling technique to the optimal ratio of rice and fillings, participants can soon learn the art of making sushi rolls. Too few fillings and the roll may not be satisfying enough, but too many and the wakame sheet is likely to tear, and the roll may fall apart.


At the end of the session, everyone sits down together to try their creations and talk over tea as the workshop leader shares anecdotes and insights about the history and culture of Yura and the fishing community of Obiki. Workshops are held outdoors at Obiki Fishing Harbor, with the bay in the backdrop. Reservations are required. Other workshops and activities available at the harbor include fisherman-led sightseeing cruises and fish filleting experiences.

ワカメ巻き寿司づくり体験


 大引漁港では、漁業関係者が地元漁師と家族の生活や伝統を紹介するワークショップを開催しています。その一つに、一般的な海苔ではなく地元特産の乾燥ワカメを使った巻き寿司の作り方を学ぶ寿司づくり体験があります。


 由良では通常、冬にワカメを収穫します。その大部分は一年中利用できるように乾燥させたり塩漬けにしたりします。由良では海苔が自生せず、高価で調達が困難だったため、その代替品としてワカメが用いられてきました。寿司用ワカメの加工技術は何世代にもわたって培われてきたものです。


 巻き寿司づくり体験では、ワカメ巻き寿司や地元のワカメ産業について学びます。まず、ワカメを板状に貼り合わせて乾燥ワカメシートを作る伝統工程の説明があります。このシート作りはたいへん手間がかかります。また、作業が可能な季節が限られています。ワカメが若くて柔らかく、気候が乾燥作業に適した2月のごく短い期間だけ行うことができます。


 ワカメ巻き寿司の実演の次には、用意された食材の中から好みの具材を選んで巻き寿司を作ります。よく用いられる食材は錦糸卵、椎茸、キュウリ、ニンジンなどです。具材が少なすぎると物足りない巻き寿司になり、多すぎてもワカメが破れて寿司がぼろぼろになってしまいます。ですが巻き方のコツからご飯と具材の最適な割り合いまで指導してくれるので、すぐに巻き寿司の作り方を習得できます。食べると口の中に磯の風味が広がり、抜群の触感が楽しめます。


 体験の終わりには、参加者全員で食卓を囲み、お茶を飲みながら、自ら作った巻き寿司を食べたりおしゃべりを楽しんだりします。指導してくれた地元住民の方は由良や大引漁港の歴史や文化、地元のこぼれ話などを語ってくれます。開催場所は大引漁港で、海に面した屋外での体験になります。体験には予約が必要です。この他、漁師が案内する観光クルーズや魚さばき体験などのワークショップやアクティビティもあります。

裙帶菜壽司體驗


大引漁港漁業協透過舉辦各類體驗課程,介紹當地漁民日常生活和傳統,其中一個是讓遊客體驗如何製作裙帶菜壽司捲。這種當地特色美食使用的乾裙帶菜,跟通常製作壽司捲時使用的大片乾紫菜(海苔)不同。

由良居民通常在冬天採收裙帶菜,大部分曬乾或鹽醃保存,以供全年使用。用來製作壽司捲的裙帶菜經過世代相傳的技術加工而成,是乾紫菜的替代品。由良並不是野生紫菜的生產地,過去十分難得且成本高昂。

參與壽司捲體驗課程,能了解這道料理與裙帶菜產業。課程首先說明裙帶菜的傳統工藝,其製作過程繁複且具有很強的季節性,只能在每年2月的短時間內進行,因為那時的天氣最適合乾燥,並且也是裙帶菜的新葉最柔嫩的時候。

示範結束後,學員可從備好的食材中選擇配料製作壽司捲。食材通常有熟雞蛋條和香菇、小黃瓜、胡蘿蔔等蔬菜。經過指導,學員很快就能掌握捲製壽司的技巧與配料最佳比例。配料太少,不夠飽滿;配料太多,裙帶菜容易被撕破,壽司捲就會散開。

課程的尾聲,大家坐在一起品嘗自己的作品,邊喝茶邊聊天,聆聽授課老師介紹由良的歷史和文化,以及大引漁業協會的趣聞軼事。體驗課程在大引漁港以海灣為背景的戶外舉行。協會也提供其他體驗課程和活動,比如由漁民帶領的觀光遊船和處理漁獲等。上述活動都需要事先預約。

学做裙带菜寿司


在大引渔港的体验课程中,渔业协会相关人员会介绍当地渔民家庭的日常生活和传统,其中一项体验就是学习用干裙带菜做寿司卷。这种寿司卷是日本常见的海苔寿司卷的当地版本。

由良居民通常在冬天采收裙带菜,其中大部分都被晒干或腌制,方便四季食用。裙带菜需要经过世代相传的技术加工后才能用来裹寿司卷。由良并非野生海苔产地,过去海苔十分难得且昂贵,因而当地人用裙带菜作为海苔的替代品。

参加寿司卷体验课程可以了解寿司卷和当地裙带菜产业。体验课首先讲解干裙带菜的传统加工工艺,其制作过程十分繁复且季节性强,每年只有2月短短一段期间内才适合加工,因为那时天气适合晾晒干燥,裙带菜的新叶也最柔嫩。

演示结束后,参加者可以从准备好的食材中选择配料来制作自己的寿司卷。食材通常包括熟鸡蛋条、香菇以及黄瓜和胡萝卜等蔬菜。通过指导,参加者很快就能掌握卷寿司、米饭和配菜的最佳比例等各种制作寿司卷的技巧。配菜太少,寿司卷可能不够饱满;配料太多又容易撑破裙带菜片,导致寿司卷散开。

课程的尾声,大家坐在一起品尝自己的作品,边喝茶边聊天,听授课老师介绍由良的历史、文化以及大引渔业协会的趣闻轶事。体验课程在大引渔港户外举行,身后就是海湾。渔港还提供其他体验课程和活动,比如由渔民导览的观光游船和处理生鱼等体验。以上活动都需要提前预约。

미역 마키즈시(말이 초밥) 만들기 체험


 오비키 어항에서는 어업 관계자가 현지 어부와 가족들의 생활과 전통을 소개하는 워크숍을 개최하고 있습니다. 그중 하나로 일반적인 김이 아니라 지역 특산물인 건조 미역을 사용한 마키즈시(말이 초밥) 만드는 법을 배우는 스시 만들기 체험이 있습니다.


 유라에서는 보통 겨울에 미역을 수확합니다. 그중 대부분은 일 년 내내 이용할 수 있도록 건조시키거나 소금에 절입니다. 유라에서는 김이 자생하지 않아 비싸고 조달이 어려웠기 때문에 그 대체품으로 미역을 사용해왔습니다. 스시용 미역의 가공 기술은 몇 세대에 걸쳐 발전해 온 것입니다.


 마키즈시 만들기 체험에서는 미역 마키즈시와 현지의 미역 산업에 대해 배웁니다. 먼저 미역을 판 모양으로 붙여 건조 미역 시트를 만드는 전통 공정에 대한 설명이 있습니다. 이 시트 만들기는 대단히 손이 많이 갑니다. 또한, 작업할 수 있는 계절이 한정되어 있습니다. 미역이 어리고 부드러우며, 기후가 건조 작업에 적합한 2월의 아주 짧은 기간에만 할 수 있습니다.


 미역 마키즈시의 시연 다음으로는 준비된 재료 중 좋아하는 것을 골라 마키즈시를 만듭니다. 많이 사용되는 재료는 달걀지단, 표고버섯, 오이, 당근 등입니다. 재료가 너무 적으면 어딘가 부족한 마키즈시가 되고 너무 많아도 미역이 찢어져 스시가 엉망이 되어버립니다. 하지만 마는 요령부터 밥과 재료의 최적 비율까지 지도해 주기 때문에 바로 마키즈시를 만드는 방법을 익힐 수 있습니다. 먹으면 입안에 바다의 풍미가 퍼지면서 뛰어난 감촉을 즐길 수 있습니다.


 체험 마지막에는 참가자 전원이 식탁에 둘러앉아, 차를 마시면서 자기가 만든 마키즈시를 먹고 대화를 즐기기도 합니다. 지도해 준 지역 주민은 유라와 오비키 어항의 역사 및 문화, 지역의 뒷이야기 등을 말해줍니다. 개최 장소는 오비키 어항으로, 바다가 보이는 야외에서 하는 체험입니다. 체험하려면 예약이 필요합니다. 그 외에 어부가 안내하는 관광 크루즈와 생선 손질 체험 등의 워크숍과 액티비티도 있습니다.

재검색