제목 칠지도

  • 나라
장르:
사적·성터 신사·사원·교회
매체 이용 구분:
웹페이지
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2024
지역 협의회명:
Ishigami jingū chiiki ta gengo kaisetsu seibi suishin kyōgi-kai

Shichishitō Sword


This seven-branched sword has been housed at Isonokami Jingū Shrine for over a millennium. Until the 1870s, it was simply thought to be a rare and unusual halberd. The weapon’s true significance was not discovered until the inquisitive chief priest Masatomo Kan (1824–1897) brushed aside its layers of rust and made a history-changing discovery: an inscription inlaid in gold.


The writing, which stretches across both sides of the blade, is corroded and partially unreadable. Scholars have worked for over a century to decipher the inscription, and there are several interpretations. However, the message seems to indicate the sword was given as a gift from the king of Baekje (18 BCE–660 CE), a kingdom of what is now the Korean Peninsula.


An eighth-century chronicle of Japan records the gift of a “seven-branched sword” in the fifty-second year of Empress Jingū’s reign. If that sword is the Shichishitō sword kept at Isonokami Jingū, then it dates to sometime in the latter half of the fourth century. However, the exact meaning of the inlaid characters is still uncertain, and different interpretations suggest different relationships between the countries of Baekje and Japan.


Another mystery is the sword’s distinctive shape and thickness, just a few millimeters at its thinnest point. For these reasons, the Shichishitō sword is a highly significant historical artifact and a National Treasure. Given its age and fragility, it is rarely removed from climate-controlled storage.

七支刀


この七叉の剣は、千年以上にわたって石上神宮に収められてきた。1870年代まで、この刀は単に珍しい鉾だと思われていた。好奇心旺盛な菅正朝宮司(1824-1897)が錆の層を払い、歴史を変えるような金象嵌の碑文の発見をするまで、この武器の真の意義は知られていなかった。

刀身の両面に書かれた銘文は、腐食して一部読めなくなっている。学者たちは1世紀以上にわたって碑文の解読に取り組んできたが、その解釈はいくつかある。しかし、そのメッセージは、この剣が現在の朝鮮半島にあった百済の王(紀元前18年~紀元後660年)から贈られたものであることを示しているようだ。

日本の8世紀の年代記には、神功皇后の在位52年に「七叉の剣」が贈られたと記録されている。もしこの剣というのが石上神宮に保管されていた七支刀であったとすると、七支刀は4世紀後半のものということになる。しかし、象嵌された文字の正確な意味はまだ不明で、百済と日本の国の関係の違いを示唆する解釈もある。

もうひとつの謎は、この刀の特徴的な形と、最も細いところだと数ミリしかない幅である。これらの理由から、七支刀は非常に重要な歴史的遺物であり、国宝である。その古さと壊れやすさを考慮し、空調管理された保管庫から取り出されることはめったにない。

七支刀


石上神宮已保存這柄七支刀超過一千年。不過在西元1870年代之前,這柄刀一直都只被當作是一把罕見稀有的戟,直到好奇心旺盛的大官司菅政友(西元1824~1897年)撥開層層鐵鏽後,發現上面有個黃金鑲嵌的銘文,才讓這柄刀的實際意義再次為人所知,並改變了歷史。


刻在刀身兩側的銘文,因發現時已被腐蝕而難以辨認部分內容,學者們花了一個多世紀嘗試破解,現在則有多種不同的解釋。不過銘文上的訊息則透露出,這柄刀是當時位在現今朝鮮半島的百濟國國王(西元前18年~西元660年)的贈禮。


根據日本西元八世紀編年史記載,神功皇后曾於在位五十二年時獲贈了一把「七刃的刀」。假如那把刀就是現在保存於石上神宮的七支刀,則其真正出現的年代應該會是西元四世紀後半左右;但因刀上鑲嵌的銘文意思尚未明朗,因此不同的解釋也暗示了百濟跟日本之間可能有著不一樣的關係。


另一個謎團則是獨特的刀身形狀,以及其最薄之處只有數公釐厚而已。七支刀也因為這些原因而成為日本的國寶,且是非常重要的歷史文物;但因其年代久遠且非常脆弱,故甚少從恆溫控管的倉庫中拿出來。

七支刀


这把锻造了七片枝刀的“七支刀”已在石上神宫保存了1000多年。直到19世纪70年代,人们还只是把它视为一把稀有而独特的戟。充满好奇心的宫司菅政友(1824年–1897年)拂去其表面的锈层后,发现原来刀身上用黄金镶嵌着一段铭文,才让这把武器的真正意义被人所知。


这段铭文印在刀刃两侧,因腐蚀而难以完全辨读。一百多年以来,学者们不断尝试破解这段铭文,并提出了多种解释。铭文的内容似乎表示这把刀是百济王国(公元前18–公元660,位于今朝鲜半岛)的国王赠予的礼物。


据8世纪的日本编年史中记载,在神功皇后(第14代天皇仲哀天皇驾崩后摄政)统治的第52年,曾收到一把“七支刀”作为礼物。如果这把刀就是保存在石上神宫的七支刀,那么它的年代可以追溯到4世纪后半叶。然而,铭文的确切含义仍不确定,而不同的解读意味着百济王国与日本之间的不同关系。


另一个谜团是这把刀的独特形状和厚度,最薄处仅几毫米。因此,七支刀是一件极为重要的历史文物,被列为日本国宝。鉴于其年代久远且质地脆弱,因此很少从恒温恒湿的保存环境中移出。

칠지도


일곱 개의 가지가 달린 이 검은 천 년도 넘는 시간 동안 이소노카미 신궁에 보관되었습니다. 1870년대까지만 해도 칠지도는 단순히 특이한 미늘창이라고 여겨졌습니다. 호기심이 왕성했던 고위 신관 간 마사모토(1824~1897)가 검에 낀 녹을 털어내자, 역사를 바꿀만한 금 상감으로 새겨진 비문이 나타났습니다. 검의 진짜 의의가 밝혀진 것입니다.


검신의 양면에 적힌 글은 부식으로 인해 일부 읽을 수 없는 상태입니다. 학자들이 1세기가 넘도록 비문의 해독에 매달린 결과 몇 가지 해석이 나왔습니다. 글의 메시지에 따르면 이 검은 백제의 왕(기원전 18년~기원후 660년)이 보낸 것이라고 합니다.


8세기의 일본 연대기에는 진구 황후 재위 52년에 ‘칠지의 검’을 받았다는 기록이 남아있습니다. 이 ‘칠지의 검’이 이소노카미 신궁에 보관되어 있는 칠지도가 맞다면 칠지도는 4세기 후반의 것이라는 이야기가 됩니다. 하지만 상감된 문자의 정확한 의미는 아직도 밝혀지지 않았으며, 백제와 일본 간 관계의 차이를 시사한다는 해석도 있습니다.


또 다른 수수께끼는 이 검의 독특한 모양과 가장 좁은 부분은 폭이 수 밀리미터밖에 되지 않는다는 점입니다. 이러한 이유로 칠지도는 매우 중요한 역사적 유물이자 일본의 국보입니다. 칠지도는 오래되어 손상되기 쉬우므로 공기 환경 관리가 이루어지는 보관고에서 나오는 일이 거의 없습니다.

재검색