标题 三重塔 国宝

  • 奈良
类别:
神社/寺院/教会
媒体类别:
网页
字数:
250以下
编写年度:
2019
地区协议会名称:
kotonaranobunkazaitagengokaisetsuseibisuishinkyogikai

Three-story Pagoda

National Treasure


The graceful lines of Kofukuji’s Three-story Pagoda have made it famous as an example of Buddhist architecture of the Heian period (794–1185). Erected shortly after the destruction of the entire temple complex in 1180, it is one of the two oldest structures at Kofukuji today, along with the Northern Round Hall.


The 19-meter high pagoda was originally built in 1143 at the behest of Fujiwara no Kiyoko (posthumous name Kokamon’in; 1122–1182), the consort of Emperor Sutoku (1119–1164). The pillars and lintels of the inner sanctuary, as well as the ceiling, inner walls, and inside faces of the four doors, were richly decorated with floral vining patterns and paintings of Buddhas, bodhisattvas, pavilions, and what appear to be images of patrons. The first story contains a set of four murals painted on wooden panels that each depict 1,000 images of one of four Buddhas: Yakushi facing east, Shakyamuni facing south, Amida facing west, and Miroku facing north.


A notable feature is an image of the goddess Benzaiten enshrined on the eastern face of the central pillar and surrounded by images of 15 attendants. It is said to have been installed by the famous monk Kobo Daishi (Kukai; 774–835). Benzaiten’s crown has a coiled snake with the face of an old man that is surmounted by a Shinto-style torii gate. The image combines the Indian Buddhist goddess Benzaiten and the native Japanese deity Ugajin.


三重塔


国宝


この3層の塔は、最初は1143年に崇徳天皇(1119~1164年)の妃である藤原聖子(皇嘉門院という院号で知られる。1122~1182年)の命を受けて建設された。現在の建物は、1180年に興福寺の伽藍全体が平重衡(1158~1185年)の軍勢による南都(「南都」は、「北都」すなわち京都と対比して南に位置する奈良の別称)焼討(焼討は火攻の意味)により破壊された直後に再建されたものであり、北円堂とともに、今日の興福寺における最も古い建築のひとつとなっている。


高さ19 mのこの三重塔は、その繊細な輪郭と優雅な外観で知られており、平安時代(794~1185年)の仏教建築の優れた一例とされている。


内部の柱や楣(窓の上部に取る付けられた横木)、また天井、内壁、4つの扉の内側は、いずれも花柄の唐草模様や仏陀、菩薩、四阿、また支援者と思われる人物たちの絵など、豊かな装飾がほどこされている。1つ目の層には4枚の板絵があり、そのそれぞれには4人の仏(東向きに薬師、南向きに釈迦、西向きに阿弥陀、北向きに弥勒)がそれぞれ千体ずつ描かれている。


さらに、弘法大師という名で知られる僧侶・空海(774~835年)が興福寺に勧請したとされる女神・弁才天の像が祀られている。弁才天の冠には神道風の鳥居があり、その上には老人の顔をした蛇がとぐろを巻いている。このことは、この像がインド仏教の女神である弁才天と日本の土着の神である宇賀神とが合体したものであることを示している。

三重塔


國寶


這座三層塔最初是在西元1143年,奉崇德天皇(西元1119-1164)皇后藤原聖子(以皇嘉門院的院號廣為人知。西元1122-1182)之命修建而成。現在的建築則是在1180年,興福寺伽藍整體遭到平重衡(西元1158-1185)率軍發動「南都燒討」(奈良與京都對比位於南方,因此別稱「南都」)破壞後重建而成,與北圓堂並列為今日興福寺中最古老的建築之一。


這座三重塔高19公尺,因其纖細的輪廓與優雅的外觀而頗負盛名,並被視為平安時代(西元794-1185)優秀的佛教建築範例之一。


內部的柱子、門楣、天井、內牆、4座門扉內側,均施以豐富的裝飾,包括:唐草花紋、佛陀、菩薩、四阿(亭),或研判可能為支援者的人物圖畫等。第一層有4幅木板畫,分別描繪了四佛(向東為藥師佛、向南為釋迦牟尼佛、向西為阿彌陀佛、向北為彌勒佛)各千尊。


此外,這裡還奉祀著據說由僧侶空海(西元774-835)為興福寺迎請而來的弁才天女神像。空海曾前往唐朝求法,並從中國傳入了真言密教,爾後則以「弘法大師」之稱廣為人知。弁才天的戴冠上刻有神道風的鳥居,其上則盤蜷著長有老人面孔的蛇。這顯示出,此雕像為印度佛教女神弁才天與源自日本的神明宇賀神的合體。

삼층탑


국보


이 삼층탑은 1143년에 스토쿠 천황(1119~1164년)의 비인 후지와라노 기요코(고카몬인이라는 원호로 알려져 있음. 1122~1182년)의 명으로 건립되었습니다. 현재의 건물은, 1180년에 고후쿠지 절의 가람 전체가 다이라노 시게히라(1158~1185년)의 군대가 벌인 난토 야키우치[‘난토(南都: 남쪽의 도읍)’란 호쿠토(北都: 북쪽의 도읍) 즉, 교토와 대비하여 남쪽에 위치한 나라를 가리키는 별칭, 야키우치(燒討)는 화공을 의미]로 파괴된 직후에 재건된 것으로 북원당(北圓堂)과 함께 오늘날 고후쿠지 절에서 가장 오래된 건축물 중 하나입니다.


높이 19m의 이 삼층탑은 섬세한 윤곽과 우아한 외관으로 유명하며 헤이안 시대(794~1185년) 불교 건축의 우수성을 보여주는 뛰어난 작품의 하나로도 꼽힙니다.


내부 기둥과 문미(창문 위에 가로 댄 나무), 천장, 내벽, 4개의 문 안쪽에는 모두 꽃무늬 당초문양이나 부처, 보살, 정자, 그리고 후원자로 보이는 인물들의 그림 등 다양한 장식이 덧붙여져 있습니다. 첫 번째 층에는 4장의 판화가 있는데, 그 각각에 네 명의 부처(동쪽에 약사, 남쪽에 석가모니, 서쪽에 아미타, 북쪽에 미륵)가 각 1000구씩 그려져 있습니다.


또한 고보대사(弘法大師)라는 이름으로 알려진 승려 구카이(774~835년)가 고후쿠지 절에 권청한 것으로 여겨지는 여신 변재천의 상이 모셔져 있습니다. 변재천의 관에는 신도(神道) 스타일의 도리이가 있으며 그 위에는 노인의 얼굴을 한 뱀이 똬리를 틀고 있습니다. 이는 이 상이 인도 불교의 여신인 변재천과 일본의 토착신인 우가진이 결합된 것임을 보여줍니다.

三重塔


国宝


这座三层的佛塔最早是于1143年奉崇德天皇(1119-1164)皇后藤原圣子(1122-1182,院号“皇嘉门院”)之命修建。1180年在平重衡(1158-1185)率军进行的“南都烧讨”(奈良与京都对比位于南方,故又被称为“南都”)中,三重塔与兴福寺伽蓝整体一同被毁,现在这座塔是之后不久重建的,与北圆堂同样,是今天兴福寺中最古老的建筑之一。


这座三重塔高19米,以其纤细的轮廓与优雅的外观闻名,并被视为平安时代(794-1185)优秀的佛教建筑典范之一。


塔内部的柱子、门楣、天花板、内墙以及4扇门的内侧,均施以唐草花纹、佛陀、菩萨、四阿(凉亭)乃至可能是支援者的人物图像等各种装饰。第一层有4幅木板画,分别描绘了四佛(向东为药师佛、向南为释迦牟尼佛、向西为阿弥陀佛、向北为弥勒佛)各千尊。


此外,这里还祀奉着据说由僧侣空海(774-835)为兴福寺迎请而来的辩才天女像。空海曾赴唐求法,并从中国传入了真言密教,以“弘法大师”之称广为人知。辩才天女的戴冠上刻有神道风格的鸟居,其上则盘绕着长有老人面孔的蛇。这显示出,此雕像融合了印度佛教女神辩才天与源自日本神话的宇贺神。

再次检索