标题 美浓烧的诞生(8世纪~12世纪)

  • 岐阜
类别:
古迹/城址 艺术/工艺/传统艺能 建筑/设施
媒体类别:
解说牌 宣传册
字数:
250以下
编写年度:
2021
地区协议会名称:
Tajimi City

The Birth of Mino Ware (8th–12th Centuries)

The story of Mino ware begins in the fifth century CE, when anagama (tunnel) kilns were introduced to Japan from China via the Korean peninsula. Anagama kilns were first used in the Mino region in the seventh century. Simple pit kilns had been used in Japan as far back as 13,000 BCE, but the larger, more advanced anagama kilns could fire bigger batches at higher temperatures, producing ceramics that were more durable and less absorbent.

The ceramics fired in these early anagama kilns were called Sue ware. Potters had not yet started using glazes, and early pieces had a simple matte-grey finish, as seen on the container and lid below. However, in the ninth century, potters in neighboring Sanage noticed that firing the pieces for longer created patches of natural ash glazing. This glazing occurs when inorganic elements in the ash, such as silica and calcium, melt and fuse with the clay. The potters began applying a rudimentary glaze made of wood ash before firing. In addition to strengthening and waterproofing the ceramics, this glazing process produced unexpected patterns and textures, making each piece unique. The “Jar with Long Neck” below is an excellent example of ash glazing.

Sanage’s ash-glazed ceramics were a luxury item, and they were in high demand. Potters in Mino recognized the opportunity presented by this demand, and they began producing their own ash-glazed wares for sale. By the early tenth century, Mino had overtaken Sanage as the country’s largest producer of Sue ware.


美濃焼の誕生(8-12世紀)

美濃焼の歴史は、5世紀に中国から朝鮮半島を経由して穴窯がもたらされたことに始まる。美濃地方で穴窯が使われるようになったのは、7世紀のことである。日本では紀元前13000年頃から単純な竪穴式の窯が使われていたが、より大型で高度な穴窯は、高温で大量に焼くことができるため、耐久性に優れ、水がしみこまない陶器を作ることができるようになったのである。

この初期の穴窯で焼かれた陶器は「須恵器」と呼ばれた。当時はまだ釉薬を使い始めていなかったので、下の容器と蓋のようにシンプルなマットグレーに仕上がっていた。しかし、9世紀になって、隣国の猿投の陶工たちが、長く焼いていると自然の灰釉が斑点状に現れることに気が付いた。この釉薬は、灰に含まれるシリカやカルシウムなどの無機成分が粘土と溶け合ってできたものである。そこで、木灰を使った原始的な釉薬を焼成前にかけるようになった。この釉薬は、陶器の強度や防水性を高めるだけでなく、思いがけない模様や質感を生み出し、それぞれの作品をユニークなものにした。下の「長頸壺」はその一例である。

猿投の灰釉陶器は高級品であり、高い需要があった。美濃の陶工たちはこの需要に着目し、自ら灰釉陶器を製作して販売するようになったのである。10世紀初頭には、美濃は猿投を抜いて国内最大の生産地となった。


美濃燒的誕生(8世紀~12世紀)


<看板>

美濃燒的歷史源於窖窯(穴窯)。5世紀時,窖窯由中國經朝鮮半島傳入日本,7世紀時來到美濃地區。日本早在大約西元前13,000年時就已經使用簡單的坑穴燒製陶器,而窖窯的爐溫更高、容量更大,能製造出更耐用且不易滲水的陶器。

早期窖窯出品的陶器稱「須惠器」。正如下列展品,早期成品表面無釉,呈單一的啞光灰色。但到了9世紀,猿投地區的陶工發現長時間燒製可以生成天然釉,這是草木灰中二氧化矽、鈣等無機物融化後與黏土結合的產物。於是當地陶工開始嘗試在陶胚上塗抹木灰燒製釉面。這道工序不但能增強器具的強度和防水性,還為它們賦予了不同的圖案、紋理。這個「長頸瓶」就是極具代表性的作品。

成為奢侈品的猿投灰釉陶器,供不應求。美濃的陶工們從中嗅到商機,也開始生產灰釉製品。及至10世紀早期,美濃已超越猿投,成為了全國最大的須惠器產地。


<手冊>

美濃燒起源於窖窯(穴窯)。西元5世紀,來自中國的窖窯製陶技術經朝鮮半島傳入日本。西元7世紀,窖窯首次在美濃地區投入使用。雖說日本早在大約西元前13,000年便已經開始使用簡單的坑穴來燒製陶器,但規模更大、更先進的窖窯能耐更高的爐溫,一次性燒製更多的器具,製造出更結實耐用、不易滲水的陶器。

早期窖窯出品的陶器被稱為「須惠器」。如同館內展示的容器及器蓋,早期成品表面無釉,呈現出單一的啞光灰色。但在西元9世紀時,與美濃相鄰的猿投地區的陶工偶然發現,經過長時間燒製,草木灰可以在陶器表面生成片狀的天然釉。在持續高溫的作用下,沾在陶胚上的草木灰所含有的二氧化矽、鈣等無機物融化,附著在陶器上與黏土融合,繼而生成了光亮的釉面。於是,當地陶工開始有意識地嘗試在陶胚上塗抹木灰製成的原始釉藥,然後再送入窯爐燒製。這道工序不但能夠增強陶器的強度和防水性,更為每一件陶器都賦予了意想不到、獨一無二的圖案與紋理。這就是以草木灰為主要原料的灰釉陶器。館內展出的「長頸瓶」就是其中的優秀作品之一。

猿投的灰釉陶器自此成為了奢侈的高檔品,供不應求。美濃的陶工們從中嗅到商機,也開始產銷灰釉製品。及至10世紀早期,美濃已超越猿投,成為了全國最大的須惠器產地。

美浓烧的诞生(8世纪~12世纪)


<看板>

美浓烧的历史源于窖窑(穴窑)。5世纪时,窖窑由中国经朝鲜半岛传入日本,7世纪时来到美浓地区。日本早在大约公元前13,000年时就已经使用简单的坑穴烧制陶器,不过,窖窑的炉温更高、容量更大,能制造出更耐用且不易渗水的陶器。

早期窖窑出品的陶器称“须惠器”。正如下列展品,早期成品表面无釉,呈单一的哑光灰色。但到了9世纪,猿投地区的陶工发现长时间的烧制可以生成天然釉,这种光泽是草木灰中二氧化硅、钙等无机物融化后与黏土结合的产物。于是当地陶工开始尝试在陶胚上涂抹木灰烧制釉面。这道工序不但能增强器具的强度和防水性,还为它们赋予了不同的图案、纹理。这只“长颈瓶”就是极具代表性的作品。

成为奢侈品的猿投灰釉陶器,供不应求。美浓的陶工们从中看到机会,也开始生产自己的灰釉制品。及至10世纪早期,美浓已超越猿投,成为了全国最大的须惠器生产地。


<手册>

美浓烧起源于窖窑(穴窑)。公元5世纪,来自中国的窖窑制陶技术经朝鲜半岛传入日本。公元7世纪,窖窑在美浓地区首次投入使用。虽说日本早在大约公元前13,000年便已经开始使用简单的坑穴来烧制陶器,但规模更大、更先进的窖窑能耐更高的炉温,一次性烧制更多的器具,制造出更结实耐用、不易渗水的陶器。

早期窖窑出品的陶器被称为“须惠器”。就像馆内展示的容器及盖子,早期成品表面无釉,呈现出单一的哑光灰色。但在公元9世纪时,与美浓相邻的猿投地区的陶工偶然发现,经过长时间烧制,草木灰可以在陶器表面生成片状的天然釉。在持续高温的作用下,沾在陶胚上的草木灰所含有的二氧化硅、钙等无机物融化,附着在陶器上与黏土融合,继而生成了光亮的釉面。于是,当地陶工开始有意识地尝试在陶胚上涂抹木灰制成的原始釉药,然后再送入窑炉烧制。这道工序不但能够增强陶器的强度和防水性,更为每一件陶器都赋予了意想不到、独一无二的图案与纹理。这就是以草木灰为主要原料的灰釉陶器。馆内展出的“长颈瓶”就是其中的优秀作品之一。

猿投的灰釉陶器就这样成为了奢侈的高档品,供不应求。美浓的陶工们从中看到机会,也开始产销自己的灰釉制品。及至10世纪早期,美浓已超越猿投,成为了全国最大的须惠器生产地。

再次检索