标题 六连岛灯塔

  • 山口
  • 福冈
类别:
古迹/城址
媒体类别:
网页
字数:
250以下
编写年度:
2023
地区协议会名称:
kammon imbaundo ukeire kyogikai

Mutsurejima Island Lighthouse


This lighthouse stands on a small island at the western mouth of the Kanmon Strait. Mutsurejima Lighthouse was built in 1871 along with its twin at Hesaki, across the strait. It is one of the earliest stone-base lighthouses in Japan. Richard H. Brunton (1841–1901), known as “the father of Japanese lighthouses,” designed it while working for the Meiji government. Many such advisors, instructors, and engineers were invited from overseas to help modernize Japan during the late nineteenth and early twentieth centuries.


The lighthouse, along with the still-standing stone reef marker (shōhyō) nearby, has guided scores of international trading ships through the Kanmon Strait. The lighthouse has helped keep the strait safe for decades, but it was born out of international conflict.


Toward the end of the Edo period (1603–1867), as the authority of the shogunal government was weakened by internal disputes, the imperial court in Kyoto began asserting itself in national affairs. In 1863, Emperor Kōmei (1831–1867) expressed his desire to see all foreign powers expelled from the country. Pro-imperial activists in the Chōshū domain (now part of Yamaguchi Prefecture) turned their cannons on US and European ships passing through the strait, and Western powers responded in force. The conflict ended in Shimonoseki in 1864, when a coalition of British, French, Dutch, and US forces shelled and invaded the city. In the aftermath, the victors demanded that Japan open more ports to foreign trade. Several lighthouses, including this one, were subsequently built to provide safe passage through the vital shipping lane.

六連島灯台


関門海峡の西方に浮かぶ小島に立つ灯台。六連島灯台は、海峡の東にある部埼灯台と共に「双子灯台」と呼ばれ、どちらも1871年に建設された。日本最古の石造灯台のひとつである。「日本の灯台の父」と呼ばれるリチャード・H・ブラントン(1841-1901)が明治政府の依頼で設計した。19世紀後半から20世紀初頭にかけて、日本の近代化のために、このような顧問、指導者、技術者が海外から多数招聘された。


この灯台は、現在も近くにある石造りの礁標(岩礁の位置を示す建造物)とともに、関門海峡を行き交う数多くの国際貿易船を導いてきた。何十年もの間、海峡の安全を保つことに貢献してきた灯台だが、その誕生は国際紛争がきっかけであった。


江戸時代(1603–1867)の末期、西日本では外国勢力を追放する動きが強まった。長州藩(現在の山口県の一部)は、海峡を通過するアメリカやヨーロッパの船に大砲を向け、欧米の強大国はこれに武力で応じた。1864年、イギリス、フランス、オランダ、アメリカの連合軍が砲撃し下関の町に侵攻し、長州は敗れた。その余波で、戦勝国は日本に対して、より多くの港を外国貿易のために開くことを要求した。その後、この灯台を含むいくつかの灯台が、重要な航路を安全に通るために建てられた。

六連島燈塔


六連島燈塔矗立在關門海峽西面的一個小島上,與海峽對岸的「雙子」部埼燈塔都建於1871年,是日本最古老的石基燈塔之一,已被指定為國家重要文化財產。這座燈塔是「日本燈塔之父」理查·布倫頓(Richard H. Brunton, 1841-1901)應明治政府的要求設計的。在19世紀晚期至20世紀早期這段時間,很多像他一樣的顧問、技術指導員和工程師應邀從國外來到日本,幫助日本走向現代化。

150多年間,六連島為維護海峽安全做出了貢獻。今天,它和附近矗立的礁石標誌一起,依然在引導著無數國際商船通過關門海峽。然而,它的誕生卻源於一場國際爭端。

江戶時代(1603-1867)末期,德川幕府政府的勢力因為內亂而逐漸式微,天皇所在的京都朝廷開始干預國家事務。1863年,孝明天皇(1831-1867)表示希望將所有外國勢力驅逐出境,支持天皇的長州藩(今山口縣)武士們於是將大炮對準了通過海峽的美國和歐洲船隻,西方列強也以武力還擊。1864年,英國、法國、荷蘭和美國聯合艦隊炮擊並攻入下關,結束了下關戰爭(1863-1864)。西方列強在戰後要求日本開放更多港口進行對外貿易,為了確保重要航道的通行安全,日本在之後相繼建造了包括六連島燈塔在內的多座燈塔。

무쓰레지마 섬 등대


 이 등대는 간몬 해협 서쪽에 떠 있는 작은 섬에 서 있습니다. 무쓰레지마 섬 등대는 해협의 동쪽에 있는 헤사키 등대와 함께 ‘쌍둥이 등대’로 불리며, 모두 1871년에 건설되었습니다. 일본에서 가장 오래된 석조 등대 중 하나입니다. ‘일본 등대의 아버지’로 불리는 리처드 H. 브런튼(1841~1901)이 메이지 정부의 의뢰로 설계했습니다. 19세기 후반부터 20세기 초에 걸쳐 일본의 근대화를 위해 이러한 고문, 지도자, 기술자가 해외에서 다수 초빙되었습니다.


 이 등대는 현재도 근처에 남아 있는 석조 초표(암초의 위치를 나타내는 건축물)와 함께 간몬 해협을 오가는 수많은 국제 무역선을 안내해 왔습니다. 수십 년 동안 해협의 안전을 유지하는 데 공헌해 온 등대이지만, 그 탄생은 국제 분쟁이 계기였습니다.


 에도 시대(1603~1867) 말기 서일본에서는 외국 세력을 추방하려는 움직임이 강해졌습니다. 조슈번(현재 야마구치현의 일부)은 해협을 통과하는 미국과 유럽의 배에 대포를 겨눴고, 구미 강대국은 이에 무력으로 대응했습니다. 1864년 영국, 프랑스, 네덜란드, 미국의 연합군이 포격을 가하며 시모노세키의 마을을 침공했고 조슈는 패배했습니다. 그 결과로 전승국은 일본에 더 많은 항구를 외국 무역을 위해 개방하도록 요구했습니다. 이후 이 등대를 포함한 몇 개의 등대가 중요한 항로를 안전하게 통과할 수 있도록 세워졌습니다.

六连岛灯塔


六连岛灯塔矗立在关门海峡西面的一个小岛上,与海峡对岸的“双子”部埼灯塔同建于1871年,是日本最古老的石基灯塔之一,已被指定为国家重要文化财产。“日本灯塔之父”理查德·布伦顿(Richard H. Brunton, 1841-1901)应明治政府的要求设计了这座灯塔。19世纪晚期至20世纪早期,许多像他一样的顾问、技术指导员和工程师应邀从国外来到日本,帮助日本走向现代化。

今天,这座灯塔和附近矗立的礁石标志一起,依旧在引导着无数国际商船通过关门海峡。150多年间,灯塔为维护海峡安全做出了贡献,但它的诞生却源于一场国际争端。

江户时代(1603-1867)末期,德川幕府政府的势力因内乱而逐渐式微,天皇所在的京都朝廷开始干预国家事务。1863年,孝明天皇(1831-1867)表示希望将所有外国势力驱逐出境。于是,支持天皇的长州藩(今山口县)武士们便将大炮对准了通过海峡的美国和欧洲船只,西方列强也以武力还击。1864年,英国、法国、荷兰和美国联合舰队炮击并攻入下关,结束了下关战争(1863-1864)。战后,西方列强要求日本开放更多港口进行对外贸易。随后,日本相继建造了包括六连岛灯塔在内的多座灯塔,以确保重要航道的通行安全。

再次检索