標題 國寶館 銅造華原磬 國寶

  • 奈良
類別:
神社、寺院、教會
媒體用途種類:
網頁
字數:
250以下
編寫年度:
2019
地區協議會名稱:
kotonaranobunkazaitagengokaisetsuseibisuishinkyogikai

National Treasure Hall

Kagenkei Gong and Stand

National Treasure


This rare set of gong and stand was placed in Kofukuji’s Western Golden Hall when the building was dedicated in 734. Along with the Statues of Eight Kinds of Mythological Beings, it formed a tableau reminiscent of a scene from the Sutra of the Golden Light.


Originally this instrument was known as the Golden Drum, but by the Muromachi period (1336–1573), it was called Kagenkei, or Kagen Gong, in reference to China’s Huayuan region, known as Kagen in Japanese. Huayuan, in modern-day Yaozhou district in Shaanxi Province, is where the stone used in for the gongs was quarried. The current gong, which is made of metal instead of stone, is a replacement dating to the Kamakura period (1185–1333).


Made of cast copper alloy, the instrument consists of a stand mounted on the back of a squatting lion that is a later addition from the Heian period (794–1185). Two pairs of male and female dragons curl around the top end of the pole, gazing outward. The gong, which would originally have been gilded, is suspended between their curving bodies. With each scale and hair of the dragons delineated in detail, the gong stand displays a high level of casting technique, suggesting that it made in Tang-dynasty China (618–907), and brought to Japan during the Nara period (710–794).


国宝館


銅造華原磬

国宝


これは西金堂が734年に建立された際にその堂内に納められた、もともとは「金鼓(金属製の鐘)」と呼ばれた楽器である。堂内の配置は、仏教経典「金光明最勝王経」に基づいてた。


華原磬(または金鼓)は、室町時代(1336~1573年)には既にこの名称で呼ばれるようになっていた。華原地方は、現在の陝西省耀州にあたり、このような鉦に使われる石板の産出地として有名であった。現在のこの鉦の打ち金部分は、鎌倉時代(1185~1333年)に取り替えられたもので、石ではなく銅合金製である。


座った獅子の後ろに取り付けられた六角形の柱は平安時代(794~1185年)に付け加えられたもので、雄と雌の龍が柱の上端に絡みついて、周囲を睨んでいる。2匹の龍の胴体で円の左右それぞれ半分が構成され、そうしてできた円の中に打ち金が吊り下げられている。打ち金は、もともとは金箔が貼られていたと考えられている。鋳造の細かさから考えると、この作品は日本で造られたものではなく、おそらく唐(618~907年)で鋳造されたものが、奈良時代(710~794年)に日本にもたらされたのではないかと思われる。

国宝馆


铜造华原磬

国宝


这个华原磬是原本被称为“金鼓”的乐器,在西金堂于734年修建完工时被收藏于其堂内。堂内的配置是根据佛教经典《金光明最胜王经》进行的。


华原磬这个称呼在室町时代(1336-1573)已被使用。华原地区是现在中国陕西省的耀州,以出产用于这类磬的石板而闻名。现在这个磬的击锤部分,是在镰仓时代(1185-1333)替换后的部件,为铜合金制,而非石制。


呈坐态的狮子后方的六角形柱子安装于平安时代(794-1185),雌雄双龙盘绕在柱子上方,瞪大眼睛看着周围。两条龙的身躯分别组成一个圆形的左右半部,而圆形的中央则吊着击锤。击锤上原本应贴有金箔。从铸造的精细程度来看,这件作品应该不是在日本制造,而可能是中国唐朝(618-907)时期的铸造物,并于奈良时代(710-794)传入日本。

국보관


동조화원경

국보


이것은 서금당(西金堂)이 734년에 건립되었을 때 사당 내부에 모셔져 있던, 원래 ‘금고(金鼓: 쇠북)’라 불리던 악기입니다. 사당 내부의 배치는 불교 경전 『금광명최승왕경』을 참고한 것입니다.


화원경(또는 금고)은 무로마치 시대(1336~1573년)에 이미 이 명칭으로 불리고 있었습니다. 화원 지방은 현재의 산시성 야오저우에 해당하는데, 화원경과 같은 쇠북에 사용되는 석판의 산출지로도 유명한 곳입니다. 현재 남아 있는 이 쇠북은 가마쿠라 시대(1185~1333년)에 교체된 것으로 돌이 아닌 동합금으로 만들어졌습니다.


앉아 있는 사자 뒤에 달린 육각형 기둥은 헤이안 시대(794~1185년)에 덧붙여진 것으로, 암수 두 마리의 용이 기둥 상단을 휘감고 주변을 노려보고 있습니다. 두 용의 몸통이 원의 좌우 각각 절반을 구성하고 그렇게 만들어진 원 안에 쇠북이 달려 있습니다. 이 쇠북에는 원래 금박이 입혀졌던 것으로 추정됩니다. 섬세한 주조 기술로 볼 때 이 작품은 일본에서 만들어진 것이 아니라, 아마 당나라(618~907년)에서 제작되어 나라 시대(710~794년)에 일본으로 전해진 것이 아닐까 생각됩니다.

國寶館


銅造華原磬

國寶


這是在西金堂於西元734年修建而成時,收藏於其堂內,原本被稱為「金鼓」的樂器。堂內的配置是根據佛教經典《金光明最勝王經》而來。


華原磬(或稱金鼓)在室町時代(西元1336-1573)已使用此名稱稱呼。華原地區是現在中國陝西省的耀州,是這類磬所使用的石板的知名產地。現在這個磬的擊錘部分,是在鎌倉時代(西元1185-1333)替換而成,為銅合金製,而非石製。


落坐的獅子後方裝上的六角形柱子是在平安時代(西元794-1185)所安裝,雌雄之龍纏捲於柱子上方,傲視周圍。兩條龍的身軀分別組成圓形的左右半部,組成的圓形中間則有擊錘垂下。研判擊錘原本應貼有金箔。考量鑄造的細緻程度,這項作品應該不是在日本製造,而可能是唐朝(西元618-907)鑄造之物,並於奈良時代(西元710-794)傳入日本。

重新搜尋