標題 護法堂拜殿

  • 兵庫
類別:
神社、寺院、教會 建築、設施
媒體用途種類:
看板
字數:
250以下
編寫年度:
2020
地區協議會名稱:
shoshazan engyoji kankoshinkokyogikai

Gohōdō Shrines Worship Hall (Haiden)

This rectangular hall is closely associated with the two deities enshrined at the Gohōdō Shrines across the courtyard, on the opposite side of Engyōji’s inner sanctum (okunoin). In addition to functioning as the worship hall for the two shrines, this structure is also used for rituals and by pilgrims visiting the adjacent Founder’s Hall.

The structure, which dates to 1589, blends the stylistic conventions of temple and shrine architecture. According to temple lore, it was once the study chamber of the legendary twelfth-century warrior monk Musashibō Benkei (1155–1189), who trained on Mt. Shosha between the ages of seven and ten. The actual desk that Benkei is said to have used is on display on the second floor of the Jikidō (Refectory).

Shrines in Japan generally consist of two semi-attached architectural elements, a “principal hall” (honden) and a “worship hall” (haiden). In the case of the Gohōdō shrines, however, instead of one honden, there are two, known collectively as the Gohōdō. These structures enshrine Engyōji’s protector deities, Ototen and Wakaten. The location of this building, the haiden, is also unusual—instead of being attached to the front side of the Gohōdō, it is completely separate, located on the other side of the courtyard.


護法堂拝殿

この長方形の拝殿は、圓教寺の奥の院の反対側にある中庭を横切って立つ護法堂に祀られている2柱の神々と密接に関連している。2つの護法堂の拝殿としての役割に加え、この建物は儀式や隣接する開山堂を訪れる巡礼者にも利用されている。

1589年に建てられたこの建物は、寺社建築の様式を融合させたもので、寺伝によると、かつては12世紀の伝説的僧兵であり、7歳から10歳まで書寫山で修行を行った武蔵坊弁慶(1155–1189)の学問所であったという。弁慶が使用したとされる実際の机は、寺の食堂の2階に展示されている。

日本の神社は、一般的に「本殿」と「拝殿」の2つの建築物で構成されている。護法堂の場合、本殿の代わりに、セットで護法堂と呼ばれる2つの建物がある。これらの建物には、圓教寺の守護神である乙天と若天が祀られている。拝殿の場所も一般的なそれとは異なり、中庭の向こう側にあり、護法堂の前面に付属しているのではなく、完全に独立している。


护法堂拜殿


长方形的拜殿与位于圆教寺奥之院另一侧的护法堂之间隔着中庭,主要用来祭拜护法堂内供奉的两位神灵。不过,这处建筑除了是护法堂两座神社的拜殿之外,也用来举行仪式,或是供前往隔壁开山堂的参拜者使用。

拜殿建于1589年,建筑融合了佛寺和神社样式。据寺中传说,12世纪的传奇僧兵武藏坊弁庆(1155-1189;弁,音同“遍”)曾在此修习。弁庆从7岁至10岁在书写山上习武,食堂2楼有一张桌子相传就是他用过的旧物。

日本的神社通常由正殿和拜殿两栋半相连的建筑物构成,但护法堂却是以两座独立建筑替代了正殿,其内分别供奉着圆教寺的守护神乙天和若天。此外,拜殿的位置不在护法堂前,而是建在中庭对面,完全独立,与常见布局大相径庭。

护法堂拜殿是国家指定重要文化财产。

고호도 배전


이 직사각형 건물은 엔교지 절 오쿠노인(奥之院)의 반대쪽에 있는 중정을 끼고 서 있는 고호도에 모셔진 두 신과 밀접한 관련이 있습니다. 두 고호도의 배전(拜殿)(참배자가 공물을 바치거나 제사를 지내는 건물)으로서의 역할에 더해, 이 건물은 의식에 사용되거나 인접한 가이산도(開山堂)를 방문하는 순례자들도 이용하고 있습니다.

1589년에 지어진 이 건물은 절과 신사 건축 양식을 융합한 것으로서, 절에 전해지는 바에 따르면 12세기의 전설적인 승병이며 7세부터 10세까지 쇼샤잔 산에서 수행을 했던 무사시보 벤케이(1155~1189)가 학문을 닦은 곳이었다고 합니다. 벤케이가 사용했다고 하는 실제 책상은 엔교지 절 지키도(食堂)의 2층에 전시되어 있습니다.

일본의 신사는 일반적으로 ‘본전(本殿)’과 ‘배전(拜殿)’의 두 건축물로 구성되어 있습니다. 고호도의 경우 신이 모셔진 본전이 하나만 있는 게 아니라 한 쌍의 건물이 고호도(護法堂)라고 불리고 있습니다. 이 건물들에는 엔교지 절의 수호신인 오토텐과 와카텐이 각각 모셔져 있습니다. 일반적인 배전이 본전 앞에 배치되어 있는 데 비해 고호도의 배전은 중정을 끼고 완전히 독립된 장소에 있다는 점도 특징적입니다.

護法堂拜殿


長方形的拜殿與奧之院另一側的護法堂之間隔著中庭,主要用來祭拜護法堂內供奉的兩位神靈。不過,這處建築除了是護法堂兩座神社的拜殿之外,也用來舉行儀式,或是供前往隔壁開山堂的參拜者使用。

拜殿建於1589年,建築融合了佛寺和神社樣式。據寺中傳說,12世紀的傳奇僧兵武藏坊弁慶(1155-1189;弁,音同「遍」)7歲至10歲在書寫山上習武時,就曾在此修習。食堂2樓有一張桌子相傳就是他用過的舊物。

日本的神社通常由正殿和拜殿兩棟半相連的建築物構成,但護法堂卻是以兩座獨立建築替代了正殿,其內分別供奉著圓教寺的守護神乙天和若天。此外,拜殿的位置不在護法堂前,而是建在中庭對面,完全獨立,與常見布局大相徑庭。

護法堂拜殿被指定為國家重要文化財產。

重新搜尋