標題 宇豆柱

  • 島根
類別:
史蹟、城蹟
媒體用途種類:
網頁
字數:
250以下
編寫年度:
2021
地區協議會名稱:
Shimane Museum of Ancient Izumo

The Great Pillars


The museum’s central lobby displays the remains of two monumental wooden pillars that once supported the thirteenth-century honden (main sanctuary) of Izumo Grand Shrine. The pillars were found near the shrine’s Yatsuashi Gate (the entrance to the honden compound) during a year-long archaeological excavation that began in 2000. Like the modern honden, the historical sanctuary was constructed with nine pillars arranged in a three-by-three pattern. The excavation unearthed the remains of three of the nine: the central pillar (shin no mihashira), the front gable-end pillar (uzubashira), and the southeastern side pillar (gawabashira). It is likely that the remnants of the other six pillars are still buried beneath the fenced compound enclosing the current main sanctuary.


A tenth-century children’s textbook describes the main sanctuary of Izumo as the tallest building in the country—a towering 48 meters in height—but there was limited physical evidence to support this claim until the discovery of these enormous pillars. Each pillar is a trio of cedar logs that were bound together with metal bands to create a single column 3 meters in diameter. Both their size and the locations where the pillars were found are similar to those recorded in Kanawa no gozōei sashi zu (Diagram for the Placement of Metal Rings during Shrine Construction), which dates to sometime between the thirteenth and sixteenth centuries. Further analysis through radiocarbon dating has revealed that the pillars were likely installed during a rebuilding of the shrine in 1248.


The pillars’ state of preservation is remarkable. Findings from the excavation indicate that at some point in the past, two streams merged near the sanctuary. The wood became waterlogged, slowing the process of decay.


The exhibit includes the actual remains of the gable-end pillar and a full-size replica of the central pillar (the original is displayed in the Hōmotsuden at Izumo Grand Shrine). The side pillar was reburied in its original location.


宇豆柱


博物館の中央ロビーには、かつて13世紀の出雲大社の本殿を支えていた2本の巨大な木柱が展示されています。この柱は、2000年から1年間にわたって行われた発掘調査で、大社の八足門(本殿の入り口)の近くで発見されました。現代の本殿と同じように、歴史的な本殿は、9本の柱を3×3に組まれた構造になっていました。発掘調査では、9本の柱のうち、中央の「心御柱」、正面の「宇豆柱」、南東側の「側柱」の3本の遺構が見つかりました。他の6本の柱の遺構は、現在の本殿を囲む柵の下に埋まっている可能性があります。


10世紀の子供向けの教科書には、出雲大社の本殿はかつて日本一高い建物と記され、高さは48メートルと言われています。しかし、この巨大な柱が発見されるまで、その主張を裏付ける物的証拠は限られていました。この柱は、3本の杉の丸太を金属製のバンドで束ねたもので、直径3メートルの一本の柱になっています。柱の大きさや発見された場所は、13世紀から16世紀にかけて作成された「金輪御造営差図」(本殿の平面図)に記されているものと類似しています。さらに放射性炭素による年代測定の結果、1248年の本殿の造営時に設置された可能性が高いことが明らかになりました。


この柱の保存状態には目を見張るものがあります。発掘調査の結果、過去のある時点で、本殿の近くで2つの小川が合流していたことが分かりました。木材が水に浸かったことで、腐敗の進行を遅らせることができました。


展示品には、宇豆柱の実物と、心御柱の実物大の複製品(実物は出雲大社の宝物殿に展示されています)が含まれています。側柱は発見された場所に埋め戻されました。

宇豆柱


博物馆中央大厅内陈列着两根巨大的木柱残骸,它们曾支撑着13世纪的出云大社本殿(正殿)。这些立柱原本被掩埋在出云大社的八足门(本殿正门)附近,出土于2000年开始的一次为期一年的考古发掘中。当年的出云大社本殿与现在一样,也有9根木柱以3×3的形式排列支撑着社殿。发掘中出土了9根立柱中的3根:中央的“心御柱”、正面的“宇豆柱”和东南侧的“侧柱”。其他6根立柱的遗骸有可能依然掩埋在如今大社本殿外的围栏下。

一本公元10世纪的贵族子弟教科书中对出云大社本殿的描绘称,它是全国最高的建筑,超过了名列第三的京都御所大极殿和第二的东大寺大佛殿。传说中,出云大社本殿巍然挺立,足有48米高。但在这些巨大的立柱遗迹出土之前,始终没有切实的证据支持这个说法。现存木柱残骸单体直径3米,由三根杉树的原木组合而成,外面箍有金属环。无论尺寸还是出土位置,木柱的情况都与著于13世纪至16世纪之间的《金轮御造营差图》所载很接近。通过碳同位素的进一步测定结果推断,这些柱子很可能是1248年大社重建时安装的。

木柱的良好保存状态令人惊讶。发掘调查结果显示,在过去的某个时期,曾有两条河流在大社本殿附近交汇,木柱浸泡于水中,因此延缓了木材腐坏的进程。

此处展出宇豆柱的残骸原件及心御柱的等身复制品,后者原件陈列于出云大社的宝物殿中。侧柱则重新埋入了原来的位置。

우즈바시라 기둥


박물관 중앙 로비에는 과거 13세기에 이즈모오야시로 신사의 본전을 받들었던 거대한 두 나무 기둥이 전시되어 있습니다. 이 기둥은 2000년부터 1년간의 발굴 조사를 통해 이즈모오야시로 신사의 야쓰아시몬(본전 입구) 근처에서 발견되었습니다. 지금의 본전과 마찬가지로 과거의 본전은 9개의 기둥을 3×3으로 배치한 구조였습니다. 발굴 조사를 한 결과 9개의 기둥 중 중앙의 ‘신노미하시라’, 정면의 ‘우즈바시라’, 남동쪽의 ‘가와바시라’ 등 3개의 유구가 발견되었습니다. 나머지 6개의 기둥 유구는 지금의 본전을 둘러싸고 있는 울타리 아래에 묻혀 있을 가능성이 있습니다.


10세기의 어린이용 교과서에 따르면 이즈모오야시로 신사의 본전은 과거 일본에서 가장 높은 건물로 기록되어 있으며, 그 높이는 48m에 이르렀다고 합니다. 그러나 이처럼 거대한 기둥이 실제로 발견되기 전까지는 기록된 주장을 뒷받침할 수 있는 물적 증거가 많지 않았습니다. 삼나무 통목 3개를 금속 줄로 한데 묶은 형태의 기둥은 크기가 직경 3m에 이릅니다. 기둥의 크기와 발견된 장소는 13세기부터 16세기에 걸쳐 작성된 『가나와노고조에이사시즈』(본전의 평면도)에 기재된 내용과 유사합니다. 게다가 방사성 탄소를 이용한 연대 측정 결과, 1248년 본전을 조영할 당시에 설치되었을 가능성이 높은 것으로 밝혀졌습니다.


기둥은 보존 상태가 놀라울 정도로 좋은 편입니다. 발굴 조사 결과, 과거 특정 시기에 본전 주변에 있던 두 개의 개울물이 하나로 합류했다는 것이 밝혀졌습니다. 이로 인해 목재가 물에 잠기면서 부패 속도를 늦출 수 있었습니다.


전시품에는 실제 우즈바시라 기둥과 신노미하시라 기둥의 실물 크기와 동일한 복제품(실물은 이즈모오야시로 신사의 보물전에 전시되어 있습니다)이 포함되어 있습니다. 가와바시라 기둥은 발견된 장소에 다시 묻혔습니다.

宇豆柱


博物館大廳內陳列著兩根巨大的木柱殘骸,它們曾是支撐著13世紀出雲大社本殿(正殿)的立柱。這些立柱原本被掩埋在出雲大社的八足門(本殿正門)附近,於始於2000年、為期一年的考古發掘中出土。當年的出雲大社本殿與現在一樣,也有9根木柱,以3×3的形式排列支撐著社殿。發掘出土的是9根立柱中的3根,為中央的「心御柱」、正面的「宇豆柱」和東南側的「側柱」。據推測,其餘6根立柱的遺骸依然掩埋在如今大社本殿外的圍欄下。

根據10世紀貴族子弟教科書的描繪,出雲大社的本殿是全國最高的建築,超過了名列第三的京都御所大極殿和第二的東大寺大佛殿。傳說中,出雲大社本殿巍然挺立,足足有48公尺高。但在這些巨大的立柱遺跡出土之前,始終沒有切實的證據來支持這個說法。現存木柱殘骸單根直徑3公尺,由三根杉樹的原木組合而成,外面箍有金屬環。無論尺寸還是出土位置,木柱的情況都與著於13至16世紀之間的《金輪御造營差圖》所載很接近。通過碳同位素的進一步測定結果推斷,這些木柱很可能是1248年大社重建時所安裝的。

木柱良好的保存狀態令人驚訝。發掘調查結果顯示,過去的某段時期曾有兩條河流在大社本殿附近交匯,木柱浸泡在水中,因而延緩了木材腐壞的速度。

此處展出宇豆柱的殘骸原件及心御柱的原尺寸複製品,後者原件陳列於出雲大社的寶物殿中。側柱則重新埋入了原來的位置。

重新搜尋