タイトル 夢殿

  • 奈良県
ジャンル:
神社・寺院・教会
媒体利用区分:
看板 アプリ・QRコード等
ワード数:
250以下
作成年度:
2019年
地域協議会名:
法隆寺地域多言語解説整備推進協議会

Hall of Dreams


The octagonal Hall of Dreams is one of Horyuji Temple’s most impressive buildings. The scholar-priest Gyoshin Sozu commissioned it in 739 as a monument to Prince Shotoku. The building was constructed on the site of the prince’s private palace, where he lived until his death in 622. The Hall derives its name from a legend that a golden Buddha once appeared to Prince Shotoku in a dream.


A flaming jewel sits atop the roof in the shape of a reliquary. Japan adopted the construction of octagonal wooden halls for use as memorial chapels, and this Hall is an example of this usage. Services in honor of Prince Shotoku were held in the hall, which houses the Guze Kannon, a life-size statue modeled after Prince Shotoku, considered to be a masterpiece of seventh-century Buddhist art. The Guze Kannon is believed to have the power to save those in the world from suffering. Other important statues in the hall are a Nara period (710–794) dry-lacquer statue of the priest Gyoshin Sozu and a Heian period (794–1185) clay sculpture of the priest Dosen Risshi, who oversaw the restoration of the Hall during the Heian period.


夢殿【奈良時代(西元710-794) 國寶】


 八角形的夢殿是法隆寺最令人印象深刻的建築之一,修建於聖德太子(西元574-622)的私宅遺址,他長居於此直至去世。西元739年,專攻學問與研究的僧侶行信(生卒年不詳)發願修建以作為供奉聖德太子的建築。夢殿意即夢中的宮殿,源自過去佛陀曾出現在聖德太子夢中的傳說。


 屋頂上裝飾著光彩流麗的寶珠。日本也常修建木造的八角形殿堂作為供養的佛堂,夢殿亦是其中之一。堂內舉辦追思聖德太子的法會,安放著相傳與聖德太子等高,同時也被視為7世紀佛教美術傑作的救世觀音像。人們相信救世觀音具有拯救人民於苦難的能力。此外,還有奈良時代製作的行信僧都(統帥僧尼的僧官)的乾漆夾苧像,以及平安時代(西元794-1185) 復興夢殿的道詮(生卒年不詳)律師(僧都之下的僧官)的塑像等。

梦殿【奈良时代(710-794) 国宝】


  八角形的梦殿是法隆寺最令人印象深刻的建筑之一,建于圣德太子(574-622)直至去世为止长期居住的私宅遗址之上。739年,专攻学问与研究的僧侣行信(生卒年不详)发愿修建用以作为供奉圣德太子的建筑。梦殿意即梦中的宫殿,源自过去佛陀曾出现在圣德太子梦中的传说。


  屋顶上装饰着光彩照人的宝珠。日本也多有修建木造八角形殿堂作为供养用的佛堂,梦殿即其中之一。举办追思圣德太子法会的佛堂内,安放着相传是圣德太子的等身像,同时也被视为7世纪佛教美术杰作的救世观音像。人们相信救世观音具有救苦救难普度众生的能力。此外,还有奈良时代制作的行信僧都(统帅僧尼的僧官)的干漆夹苎像,以及平安时代(794-1185)复兴梦殿的道诠(生卒年不详)律师(僧都之下的僧官)的塑像等。

유메도노(夢殿, 몽전)(나라 시대 국보)


팔각형의 유메도노(몽전)는 호류지 절에서 가장 인상적인 건물 중 하나로 쇼토쿠 태자(574~622년)가 세상을 떠날 때까지 살았던 사저 터에 세워졌습니다. 739년에 학문과 연구를 전문으로 하던 승려 교신이 쇼토쿠 태자를 공양하기 위해 건물의 건립을 발원했습니다. 유메도노란 꿈의 신전이라는 뜻으로 쇼토쿠 태자의 꿈에 나타난 부처의 전설에서 유래했습니다.


지붕 위에는 반짝이는 보주가 장식되어 있습니다. 팔각형의 목조 당우는 일본에서도 공양당으로 짓는 경우가 많은데, 유메도노도 그 중 하나입니다. 쇼토쿠 태자를 추모하는 법요가 열리는 사당 내부에는 쇼토쿠 태자의 등신상이라고 전해지며 7세기 불교 미술의 걸작으로 평가받는 구세관음상이 안치되어 있습니다. 구세관음은 사람들을 고통에서 구제하는 힘이 있다고 믿어지는 존재입니다. 이 외에도 나라 시대(710~794년)에 만들어진 교신 승도의 건칠상과 헤이안 시대에 유메도노의 재흥을 꾀한 도센 율사의 소상 등이 있습니다.

夢殿(奈良時代 国宝)


八角形の夢殿は、法隆寺で最も印象的な建物のひとつであり、聖徳太子(574~622年)が世を去るまで住んでいた私邸の跡地に建てられている。739年に、学問や研究を専門とする僧侶の行信が聖徳太子を供養する建物として建立を発願した。夢殿とは、夢の御殿という意味であり、かつて聖徳太子の夢の中に現れた仏の伝説に由来する。


屋根の上には、輝く宝珠が飾られている。木造の八角形の堂宇は日本でも供養堂として建てられることが多く、夢殿もそのひとつである。聖徳太子を偲ぶ法要が行われる堂内には、聖徳太子の等身像と伝えられ、7世紀の仏教美術の傑作とされる救世観音像が安置されている。救世観音は人々を苦しみから救う力を持つと信じられている。ほかにも、奈良時代(710~794年)につくられた行信僧都の乾漆像や、平安時代に夢殿を再興した道詮律師の塑像などがある。

再検索