タイトル 龍源寺間歩

  • 島根県
ジャンル:
史跡・城跡 体験アクティビティ
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2019年
地域協議会名:
石見銀山多言語協議会

Ryugenji Mine Shaft

Ryugenji is the most significant of the more than 900 mine shafts that have been discovered at Iwami Ginzan. One of the top five in terms of the quantity of silver extracted, it is about 600 meters long, with the first 273 meters now open to visitors year-round. The shaft was dug in 1715 and placed under the administration of the local magistrate, who was appointed by the central government in Edo (present-day Tokyo). The silver mined at Ryugenji was a direct source of income for the Tokugawa shogunate, which ruled Japan between 1603 and 1867.


Several smaller shafts branch out from the main tunnel. These were dug to follow the veins of silver, traces of which are still visible here and there along the walls. The secondary shafts are much narrower than the main passage, which was expanded in the latter half of the nineteenth century to accommodate carts. Mine shafts that predate the introduction of modern drilling equipment are very narrow. The tunnels were dug using only chisels and hammers, which was extremely time-consuming, so they are just wide enough for miners to squeeze through.


As you leave, using the exit tunnel dug in 1989 to open the mine to tourists, look for the information panels featuring reproductions of Edo period (1603–1867) drawings used to describe the functions of the mine to government officials.


龍源寺間步


龍源寺「間步」(礦坑通道)是石見銀山已發現的900多處礦山坑道中最具代表性的一處,也是銀礦石產量最高的五大礦道之一。此間步全長600公尺,前面273公尺是世界遺產「石見銀山遺跡及其文化景觀」中唯一全年對民眾開放的坑道。這條間步於1715年挖掘,直屬德川幕府所任命的「代官」(地方最高行政長官)管轄。位於江戶(今東京)的德川幕府在1603年至1867年統治日本,所以此地所產白銀也成為了幕府的直接收入來源。

沿著銀礦礦脈走向,從主礦道旁又分出了幾條副井,至今在坑壁上還隨處可見礦脈痕跡。主礦道曾經在19世紀下半葉拓寬,以便讓礦車進出。相比之下,沒有拓寬的副井礦道就比主礦道窄了許多。在現代鑽井設備引入之前,礦工只能靠人力挖掘礦道,極其耗時費力,因此礦道非常窄小,只夠一名礦工勉強通過。

1989年,龍源寺間步專為遊客開鑿了一條出口通道,通道內設置的說明板上再現了江戶時代(1603-1867)為了向幕府官員介紹礦山設施而繪製的插圖。

龙源寺间步


在石见银山已知的900多处矿山坑道中,龙源寺“间步”(矿坑通道)是最具代表性的一处,也是银矿石产量最高的五大矿道之一。龙源寺间步全长600米,前273米是世界遗产“石见银山遗迹及其文化景观”中唯一一条全年对公众开放的坑道。龙源寺间步于1715年开掘,由位于江户(今东京)的德川幕府任命的“代官”(地方最高行政长官)管辖。1603年至1867年,日本处于德川幕府的统治之下,此处所产白银自然也就直接归幕府所有。

沿着银矿矿脉走向,龙源寺间步的主矿道旁又分出数条副矿道,至今在坑壁上仍可看见矿脉痕迹。副矿道明显比主矿道狭窄许多,这是由于主矿道为了便于矿车出入,曾在19世纪下半叶运用现代钻井设备拓宽过,而以前的矿道都靠凿子或锤子手工挖掘,极其耗时费力,所以非常狭小,只够一名矿工勉强通过。

1989年,龙源寺间步专为参观者开凿了一条出口坑道,里面设有说明板,上面再现了江户时代(1603-1867)为了向幕府官员介绍矿山设施而绘制的图画。

류겐지 갱도


류겐지 갱도는 크고 작은 갱도가 900개 이상이나 발견된 이와미 은광에서도 가장 대표적인 갱도 중 하나입니다. 이와미 은광 내에서 은 산출량 상위 5위로 꼽히는 이 류겐지 갱도의 총 길이는 600m로, 초반의 273m는 현재도 일년 내내 관광객들에게 개방되어 있습니다. 1715년에 만들어진 이 갱도는 에도(현재의 도쿄) 막부가 임명한 현지 다이칸(막부의 직할령을 관리하는 관청의 관리)의 관리 하에 있었습니다. 그래서 류겐지 갱도에서 채굴된 은은 1603년부터 1867년까지 일본을 통치한 도쿠가와 막부의 직접적인 수입원이 되었습니다.

은광 내부에는 메인 갱도에서 갈라지는 여러 개의 작은 갱도가 존재합니다. 이들 갱도는 광산의 은 광맥에 도달하기 위해 파내진 것으로 그 흔적은 벽 곳곳에서 지금도 찾아볼 수 있습니다. 또한 각기 다른 방향으로 갈라진 갱도는 메인 통로보다는 훨씬 좁지만 근대적인 굴착기가 도입되기 이전의 전형적인 너비입니다. 끌과 쇠망치만을 사용해 갱도를 파내려가는 것은 시간이 매우 오래 걸리는 작업이기 때문에 너비는 광부가 어떻게든 빠져나갈 수 있을 정도로만 만들어졌습니다. 메인 통로는 짐수레가 드나들 수 있도록 19세기 후반에 확장한 것입니다.


출구로 이어지는 터널은 은광을 관광객들에게 개방하기 위해 1989년에 만들어진 것입니다. 여기에는 새로 부임한 막부의 관리에게 은광의 기능을 설명할 목적으로 사용된 ‘이와미 은광 두루마리 그림’ 속의 그림을 재현한 안내판이 설치되어 있어서 당시의 모습을 추정해볼 수 있습니다.

龍源寺間歩

石見銀山では、さまざまな規模の坑道が900本以上発見されていますが、龍源寺間歩はその中でもおそらく最も代表的なものでしょう。銀の産出量という点で、石見銀山の中でも上位5本の坑道に数えられる龍源寺間歩の長さは600メートルで、最初の273メートルは現在でも一年を通じて観光客向けに開放されています。この坑道は1715年に掘られ、江戸(現在の東京)にある幕府から任命された現地の代官の管理下に置かれました。このため、龍源寺間歩で採掘された銀は、1603年から1867年まで日本を統治した徳川幕府にとって直接の収入源でした。

銀山の内部には、メインの坑道から枝分かれする複数の小さな坑道があります。これらは山の銀脈を辿るように掘られたもので、その名残は壁のあちこちで今でも見ることができます。また、水平に伸びる坑道はメインの通路よりもずっと狭いことに気づくでしょう。これは、荷車の出入りを可能にするために、19世紀後半にメインの通路が拡張されたためです。実際にその幅は、近代的な掘削機器の導入以前では典型的なものとなっています。これらの坑道は、ノミと金づちのみを使って掘られたもので、たいへん時間のかかる作業であったため、坑夫がなんとか通り抜けられるだけの幅で作られました。

銀山を観光客向けに開放するために1989年に掘られた、出口へと続くトンネルを通って戻ってくる際には、新たに着任した幕府の役人に銀山の機能を説明する目的で使われた江戸時代(1603年~1867年)の絵画の複製が描かれたボードをお見逃しなく。


再検索