タイトル 雲仙地獄、満明寺
満明寺入り口と街並み

  • 長崎県
ジャンル:
神社・寺院・教会
媒体利用区分:
アプリ・QRコード等
ワード数:
250以下
作成年度:
2019年
地域協議会名:
一般社団法人島原半島観光連盟

Audio Guide: Manmyōji

Turn around and go south, back down the street. You will see a flight of steps leading up a hill. This is the entrance to Manmyōji, Unzen’s oldest and most important temple.

Nearby, you will see a stone pillar bearing several names for this temple and the mountains it honors. One of these is “Mt. Unzen,” which was written using the kanji characters that are commonly read as “Mt. Onsen” (“onsen” being the modern Japanese word for hot spring). In fact, these were the original characters used to write “Unzen,” but when the area was made into a national park in 1934, the government chose new characters to avoid confusion with the other onsen. The new kanji characters can still be read as “unzen,” but they mean “mystical land in the clouds.”

The Unzen Mountains were once known simply as “Nihon-san,” or Mt. Japan. When crossing the ocean from China, the mountains of the Shimabara Peninsula were the first that many sailors saw as they approached their destination—Unzen was the sign they looked for to make sure they had made it home.

Climb the steps and take a moment to enjoy the view of the town. Again, you can see the traditional architectural elements that tie the town together—white walls and red-tiled roofs inspired by Unzen’s original inns. Many of these were built in the early twentieth century, when wealthy Westerners living in Shanghai and beyond began to visit Unzen as a summer resort destination.


語音導覽:滿明寺


轉身往南,順道往回走,可以看到一段通向小山的台階,這就是滿明寺的入口。

滿明寺是雲仙最古老、最重要的佛寺。其入口附近有一根石柱,上面刻有這座寺廟和相關山巒的名稱,其中之一就是漢字書寫的「溫泉山」。溫泉在日語裡讀作「onsen」,當地最早的地名漢字寫作「溫泉」。1934年當地設立國立公園時,為了避免與其他溫泉地混淆,才選擇了讀音相近的漢字「雲仙」,讀「unzen」,意為「雲中仙界」。

雲仙火山群曾被稱為「日本山」。這一名稱來自從中國渡海回來的水手,當他們在海上遠遠望到島原半島的雲仙群山時,便知道家鄉快到了。

您可以登上台階,欣賞一下小鎮風光,也可以再次欣賞一下將小鎮連成一體的白牆紅瓦建築。這種傳統的建築元素,正是承襲了雲仙早期旅館的風格樣式,且大多建於20世紀早期,當時來自上海等地的西方富人開始將雲仙作為避暑勝地。

语音导览:满明寺


回转身往南,顺道往回走,可以看到一段通向小山的台阶,这就是云仙最古老、最重要的佛寺——满明寺的入口。

入口附近有一根石柱,上面刻有这座寺庙和相关山峦的名称,其中之一就是汉字书写的“温泉山”。温泉在日语里读作“onsen”,本地最初的地名用汉字表达应该是“温泉”。1934年本地被划为国立公园时,为了避免与其他温泉地混淆,才选择了读音相近的汉字“云仙”,读“unzen”,意为“云中仙界”。

云仙火山群曾被称为“日本山”。这一名称来自从中国渡海回来的水手,当他们在海上远远望到岛原半岛的云仙群山时,便知道家乡快到了。

您可以登上台阶,欣赏一下小镇风光,也可以再次领略一下将小镇连成一体的白墙红瓦建筑。这种传统的建筑元素,正是传承了云仙早期旅馆的风格样式,且大多建于20世纪早期,当时来自上海等地的西方富人开始将云仙作为避暑胜地。

음성 가이드: 만묘지


뒤돌아서 남쪽으로 다시 돌아가면 언덕으로 이어지는 계단이 보입니다. 이곳이 만묘지의 입구이며, 만묘지는 운젠에서 가장 오래되고 중요한 사찰입니다.


옆에 보이시는 돌기둥에는 사찰이나 숭배하는 산의 이름이 새겨져 있습니다. 그 중 하나가 ‘온천의 산’이라고 적혀있는 ‘운젠산(温泉山)인데, 현재의 ‘운젠(雲仙)’에 쓰는 한자와는 다릅니다. 왜냐하면 1934년 국립공원 지정을 받았을 때, 다른 지역 온천과의 혼란을 피하기 위해 새로운 한자를 선정해야 했기 때문입니다. 새로 선정한 ‘雲仙(운젠)’이라는 한자는 ‘구름 속 신선의 세계’라는 뜻입니다.


운젠의 산들은 일찍이 단순히 ‘일본산’, ‘일본의 산’이라고 불렸습니다. 운젠은 중국에서 바다를 건너 목적지로 접근하는 선원들 눈에 가장 먼저 보인 산들이었기 때문입니다. 운젠은 그들이 고향에 돌아왔음을 확신하기 위해 찾은 표식이었습니다.


계단을 올라 잠시 정상에서 마을 풍경을 감상해 보세요. 이곳에서도 마을 전체를 통일되게 보여주는 전통적인 건축 요소들을 볼 수 있습니다. 바로 운젠에서 시작된 집들의 영향을 받은 흰색 벽과 붉은 지붕입니다. 대부분은 20세기 초에 지어진 것인데, 이 무렵 상하이나 그보다 먼저 이곳에 살고 있었던 부유한 서양인들이 여름 피서지로 운젠을 찾기 시작했습니다.

音声ガイド:満明寺


振り返って南の方へ通りを下ると、丘へと続く階段が見える。ここは満明寺の入り口で、満明寺は雲仙で一番古くて重要なお寺だ。


そばに石の柱が見えると思うが、そこには名前がいくつか彫ってあり、それは寺や崇拝する山の名前だ。そのうちのひとつが「温泉山(うんぜんさん)」だが、現在、雲仙に当てられた漢字とは違う!1934 年に国立公園の指定を受けたとき、他の土地と混乱を避けるため、新しい漢字を選ぶ必要があった。「うんぜん」という読み方をする漢字が選ばれたが、「雲の中の仙界」という意味だ。


山脈はかつて、単に「日本山(にほんさん)」、日本の山として知られていた。中国から海を渡り、目的地に近づく船員たちが目にする最初のものが島原半島の山々だったからだ。


階段を上り、しばらく頂上から町の風景を楽しんで。ここでもまた、町を一体化して見せる伝統的な建築要素が見える。それは雲仙発祥の宿に影響を受けた白壁と赤い屋根だ。多くは 20 世紀初め頃に建てられのだが、その頃、上海やそれより遠くに住む裕福な西洋人が夏の避暑地として雲仙を訪れ始めた。


再検索