タイトル 渡嘉敷村 渡嘉敷地区:大綱引き

  • 沖縄県
ジャンル:
神社・寺院・教会 年中行事 建造物・施設
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2020年
地域協議会名:
環境省沖縄奄美自然環境事務所

Tokashiki Tug-of-War


The Pull of Tradition


Tugs-of-war are held all around Okinawa as part of village festivals in summer and autumn, and Tokashiki is no exception. The Naha tug-of-war is recognized by Guinness World Records as the world’s largest.


The Tokashiki tug-of-war is held on the 25th day of the sixth month of the old lunar calendar (July or August in the modern calendar). The opposing teams come from the eastern and the western parts of the village. According to legend, if the west wins, the next year will see a bumper rice harvest; if the east wins, there will be a bumper catch of fish. Until recently, there was genuine rivalry between the two parts of the village, as the honke (main households) of the first families to settle the island lived in the west, while the bunke (branch households) lived in the east. As a result, the competition could get quite fierce.


The rope for the tug-of-war is 40 to 45 centimeters in diameter—far larger than a normal rope. It consists of two halves, each 45 meters in length. There is a female rope (mezuna) for the western team and a male rope (ozuna) for the eastern team. Each rope ends in a loop; the male loop is forced through the female loop and fastened with a thick wooden pin (kanuchibo). There are around 70 to 80 people on each team. Since the rope itself is too thick to grasp, smaller ropes are attached for the contestants to pull on.


The rope is made of three or four lengths of interlaced rice straw wrapped with conventional rope. In the past, most villagers grew their own rice, and offered the rice straw to the shrine in hopes that it would be used for the sacred rope. These days, fewer villagers grow rice, which makes securing the necessary amount of straw more challenging than in the old days. Special efforts are being made to ensure a supply so that the tradition can continue. The rice is harvested about a month before the tug-of-war, and the straw is dried before being woven into lengths.


On the morning of the tug-of-war, the hatagashira—decorations for the flagpoles of each half of the village—are taken from the shrine. The east has a trident-like decoration and the west has one that resembles a scimitar. Before the actual tug-of-war starts, two smaller groups from either end of the village perform a mock battle with the flagpoles.


The tug-of-war takes place in front of the village office, which straddles the boundary between the east and west ends of the village. A line is drawn on the road; whichever side manages to pull the other about 3 meters across it is judged the winner.


Visitors are sometimes assigned to the teams to make equal numbers. Lucky tourists may get the chance to participate in an ancient Okinawan tradition.


渡嘉敷拔河


拔河傳統

  

夏秋時節,沖繩各地的村莊祭典中會舉行拔河比賽,渡嘉敷島也不例外。至於那霸拔河則被金氏世界紀錄認定為全球規模最大的拔河比賽。

  

渡嘉敷拔河於陰曆六月二十五(即公曆的7月或8月)舉行,對陣隊伍分別來自村莊的東部和西部。相傳若是西邊的隊伍獲勝,來年的稻穀會豐收;如果東邊的隊伍獲勝,來年則會漁獲豐收。直到最近,村莊的東部和西部仍認真地互相較勁,因為在島上第一批定居的家族「本家」(嫡系)住在西部,「分家」(庶系)則住在東部,導致拔河的賽況相當激烈。

  

拔河所用的繩子直徑40至45公分,比普通繩子粗得多,並由兩條繩子組成,每條長45公尺。西邊的隊伍使用「雌綱」(女繩),東邊隊伍則用「雄綱」(男繩)。每條繩子的末端都有個環。雄綱的環會被推入雌綱的環中,並用一根粗木棒(頭貫棒)固定好。每支隊伍約有70至80人,由於拔河繩太粗、難以抓握,因此還會繫上一些小繩子,以供參賽者拉動。

  

製作拔河繩時,人們將三四根交錯的稻草編成繩子,然後將稻草繩纏繞在普通的繩索上。過去大部分的村民都種植水稻時,會將稻草送給神社,希望能被用來製作神聖的拔河繩。只是如今種植水稻的村民漸少,取得足夠的稻草比起以往更具挑戰性,為了延續這項傳統,於是大家齊心協力確保稻草的供應。水稻大約會在拔河比賽前一個月收割,等稻草乾燥後再編成繩子。

  

到了拔河比賽當天早上,人們會從神社取出旗頭(即村莊兩隊旗桿上的裝飾品),東邊隊伍的裝飾品像三叉戟,西邊隊伍的則像彎刀。拔河比賽正式開始之前,東西兩隊會各自派出兩個小分隊,用旗桿進行模擬對戰。


此外,拔河比賽會在位於村莊東西部邊界的村公所前舉行,道路上會畫一條線,將對手拉過線約3公尺的一方獲勝。

  

為了確保雙方人數均等,遊客有時會被分配到隊伍中,於是幸運的遊客能有機會參與沖繩古老的傳統活動。

渡嘉敷拔河


传统拔河


夏秋时节,冲绳各地的乡村节日活动中都会举行拔河比赛,渡嘉敷岛也不例外。那霸拔河被吉尼斯世界纪录认定为全球规模最大的拔河比赛。


渡嘉敷拔河则于阴历六月二十五(即公历的7月或8月)举行。对阵的队伍分别来自村庄的东部和西部。相传,如果西队获胜,来年的稻谷会丰收;如果东队获胜,则来年的渔获会丰收。直到不久前,村庄的东部和西部之间还存在着真正的竞争,因为在岛上定居的第一批家庭的“本家”(嫡系)住在西部,“分家”(庶系)则住在东部。因此,拔河比赛的赛况相当激烈。


拔河所用的绳子比普通绳子粗得多,直径达到40至45厘米。拔河绳由两条绳子组成,每条长45米。西队使用“雌纲”(女绳),东队则使用“雄纲”(男绳)。每条绳子的末端都有一个环。人们会将雄纲的环推入雌纲的环中,并用一根粗木棒(头贯棒)固定。每支队伍约有70至80人。由于拔河绳太粗,难以抓住,因此人们会在上面系一些小绳子,以供参赛者拉动。


制作拔河绳时,人们会将三四根交错的稻草编成绳子,然后将稻草绳缠绕在普通绳索上。过去,大部分村民都种植水稻,并且会将稻草送给神社,希望能被用来制作神圣的拔河绳。如今,种植水稻的村民越来越少,因此相较于以往更难确保获取足够的稻草。为此,人们付出了特别努力,力求保障稻草的供应,从而延续这一传统。人们会在拔河比赛前约一个月收割水稻,等稻草干燥后再将其编成绳子。


拔河比赛当天的早上,人们会从神社取出旗头(即村庄两队旗杆上的装饰品)。东队的装饰品像三叉戟,西队的则像弯刀。拔河比赛正式开始之前,东西两队会各派出两个小组,用旗杆进行模拟对战。


拔河比赛在位于村庄东西部边界上的村役场前举行。人们会在路上画一条线,将对手拉过线约3米的一方获胜。


为了确保双方人数均等,游客有时会被分配到队伍中。幸运的游客可能有机会参与冲绳古老的传统活动。

도카시키오쓰나히키


전통의 줄다리기


오키나와에서는 여름과 가을의 마을 행사의 일환으로서 전 지역에서 줄다리기를 개최합니다. 도카시키도 예외는 아닙니다. 나하에서 열리는 줄다리기는 세계 최대의 줄다리기로서 기네스북에 등록되어 있습니다.


도카시키오쓰나히키가 실시되는 날은 음력 6월 25일(현재의 7월 혹은 8월)입니다. 마을이 동쪽과 서쪽으로 나뉘어 두 팀이 경합합니다. 전하는 바에 따르면 서쪽이 이기면 이듬해에 풍년이 들고, 동쪽이 이기면 풍어가 된다고 합니다. 마을 동쪽과 서쪽에는 최근까지 순수한 대항 의식이 있었습니다. 섬에 최초로 정주했던 일족의 본가가 서쪽에 살고, 그 분가가 동쪽에 살았기 때문입니다. 그 결과 경쟁이 격해지는 일도 있었습니다.


이 줄다리기에 사용되는 밧줄은 일반적인 밧줄보다 훨씬 커서 직경이 40~45cm입니다. 서쪽 팀을 나타내는 암줄(메즈나)과 동쪽 팀을 나타내는 수줄(오즈나), 각각 45m의 두 밧줄을 엮어서 사용합니다. 각 밧줄에는 고리가 있는데, 암줄의 고리에 수줄을 끼워넣고 가누치보라고 하는 큰 나무 막대로 두 줄을 조입니다. 각 팀의 인원수는 대략 70명에서 80명입니다. 밧줄은 손으로 움켜잡기에는 너무 크기 때문에 참가자들이 끌어당기기 위한 가는 줄이 붙어 있습니다.


이 밧줄은 일반적인 밧줄을 감은 새끼줄 세 줄이나 네 줄을 합쳐 만듭니다. 옛날에는 많은 마을 사람들이 벼농사에 종사하여 신성한 밧줄로 사용되기를 바라며 신사에 볏짚을 가져갔습니다. 그러나 현재는 벼농사를 하는 농가가 줄어들고 있습니다. 짚을 확보해야 한다는 과제가 있지만 후세에 전통을 이어가기 위해 관계자들의 노력이 계속되고 있습니다. 이 벼는 줄다리기를 하기 약 한 달 전에 베어 건조한 다음 밧줄 만들기에 사용됩니다.


줄다리기 당일 아침 신사에서 각 팀의 깃발 꼭대기를 가지고 나옵니다. 동쪽의 깃발 꼭대기에는 삼지창과 비슷한 장식이, 서쪽의 깃발 꼭대기에는 초승달과 비슷한 장식이 붙어 있습니다. 줄다리기가 시작되기 전에는 각 팀에서 두 소그룹이 모여 깃발 꼭대기를 가지고 모의전을 치릅니다.


줄다리기는 마을의 동쪽과 서쪽의 경계에 있는 마을 사무소 앞에서 열립니다. 길에 선을 긋고 그 선에서 약 3m 넘게 밧줄을 끌어당긴 쪽이 승자가 됩니다.


참가자 수 싸움이기 때문에 여행객이 팀에 배분되기도 합니다. 운이 좋으면 여러분도 오랜 오키나와의 전통행사에 참가할 기회를 누릴 수 있습니다.

渡嘉敷大綱引き


伝統の引き合い


沖縄では、夏や秋の村行事の一環として全域で綱引きを開催します。渡嘉敷もその例外ではありません。那覇で行われるものは、世界最大の綱引きとしてギネス世界記録に登録されています。


渡嘉敷大綱引きが実施されるのは、太陰暦の6月25日です(現在の7月もしくは8月)。集落が東と西に分かれて2チームで競います。言い伝えによれば、西が勝てば翌年は豊稔になり、東が勝てば豊漁になると言われています。集落の東西には、最近まで純粋な対抗意識がありました。島に最初に定住した一族の本家が西部に住み、その分家が東部に住んでいたためです。結果、競争が激化することもありました。


この綱引きのための綱は一般的なものよりかなり大きく、直径40~45cmあります。西チームを表す雌綱と東チームを表す雄綱の、それぞれ45mの2本の綱を組み合わせて使います。各綱の端には輪があり、雌綱の輪に雄綱を押し込んで、頭貫棒と呼ばれる太い木の棒で2本を締めます。各チームの人数はおよそ70人から80人です。綱は手で掴むには大き過ぎるため、参加者が引っ張るための細めの縄が取り付けられています。


綱は、通常の綱を巻き付けた稲縄3本か4本をより合わせて作られます。昔は村民の多くが稲作に携わり、神聖な綱に使われることを願って神社へ稲ワラを持ちこんでいました。ですが、現在は稲作農家が減っています。ワラの確保という課題はありますが、伝統を後世に引き継いでいくため、関係者による努力が続けられています。この米は綱引きの約1月前に刈り取られ、乾かした後に綱作りに使われます。


綱引き当日の朝、神社から各チームの旗頭が持ち出されます。東の旗頭には三叉に似た飾り、西の旗頭には三日月に似た飾りが付いています。綱引きが始まる前には各チームから2つの小グループが集まり、旗頭で模擬戦を行います。


綱引きは、村の東と西の境目にある村役場前で行われます。道に線が引かれ、それをおよそ3m超えて綱を引いた方が勝者になります。


参加者の数合わせのため、旅行客がチームに振り分けられることもあります。運が良ければあなたも、古くからの沖縄の伝統行事へ参加する機会に恵まれるかもしれません。


再検索