タイトル 横手の雪まつり(かまくらの作り方)

  • 秋田県
ジャンル:
年中行事 アート・工芸・芸能
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2021年
地域協議会名:
秋田県横手市
位置情報:
秋田県横手市

Making Your Own Kamakura


The Yokote area is famous for domed snow structures called kamakura. Until the mid-twentieth century, kamakura were made by individual families, but today, most of them are made by specialists called “kamakura artisans” (kamakura shokunin). To become a kamakura artisan, you must first join the Kamakura Artisan Apprenticeship program at the Yokote Tourism Association, where you will be allowed to work with the current artisans during the Winter Festival. Once you gain enough experience, you will be recognized as an official kamakura artisan by the tourism association. However, whether you are an officially recognized specialist or not, making your own snow dome is a fun winter pastime.


Shaping the Dome

Construction of a kamakura begins with marking out the perimeter. Professional artisans start by tying two sticks together with a rope 1.8 meters in length. One end is stuck into the snow, and the other is used like a drafting compass to mark a circle with a diameter of 3.6 meters. Next, snow is gradually piled into the circle and packed tightly using the back of a shovel or one’s own feet. Once the snow pile has reached a height of 2.5 meters, more snow is piled on top and rounded to create the dome shape. With the addition of the dome, the snow structure should stand 3 meters high. The pile is left to harden for two to three days before work on the interior begins.


Carving Out the Interior

Once the snow has hardened, an oval 70 centimeters across and 130 centimeters high is drawn with a stick to denote the entrance. It is important to give the kamakura a large entrance to provide good airflow when using a brazier inside it. A shovel is then used to hollow out the dome until the walls are 70 centimeters thick. (The thickness of the walls can be tested by poking a stick out from the inside.) The back of a shovel is used to smooth out the interior and the exterior of the dome.


Shaping the Altar

Traditionally, a shelf measuring about 1 meter long and 20 to 30 centimeters high is dug out of the back interior wall to create the altar that faces the entrance. This shelf, which is used to hold offerings, reflects the Shinto origins of kamakura. Next, an arrow-shaped, 10-centimeter-deep alcove is dug 10 centimeters above the shelf. A rectangular slip of paper with the characters 水神様 (oshizu-sama), meaning “water god,” are displayed on the wall inside the alcove. Candles, fruit, sake, and other offerings are placed on the shelf in front of the shrine. Woven mats and a small brazier may also be brought in so that mochi (sweet rice cakes) and amazake (a fermented rice drink) can be prepared inside the kamakura.


建造自己的雪屋


橫手地區因圓頂雪屋(日文稱「かまくら」,kamakura)而聞名。直到20世紀中期,它們都還是由各家各戶自行搭建的,而如今大多數雪屋都由專人負責建造,這些專業人士被稱為「雪屋匠人」。要成為一名雪屋匠人,必須先參加橫手觀光協會開設的「雪屋匠人見習」項目,見習學徒可以在橫手冰雪節期間跟隨匠人工作。一旦積累到足夠的經驗,學徒就可以得到觀光協會的認證,成為正式的雪屋匠人。不過,不管你是不是官方認證的專業人士,自己動手造一間雪屋都是十分有趣的冬日消遣。


塑造圓頂

要建造雪屋,第一步就是劃定「地基」範圍。首先,專業匠人會在一根長1.8公尺的繩子兩端繫上木棍,再將一端的棍子插入雪地裡,另一端拉直畫圈,就像使用圓規一樣,在地面上畫出一個直徑3.6公尺的正圓形。下一步,在圈內堆雪,這時需要使用鏟背拍實雪堆,或直接用雙腳踩實。當雪堆的高度達到2.5公尺時,就要開始往中間堆積更多的雪,以便造出圓形的頂。加上圓頂之後,雪堆的高度應該可達3公尺。接下來就讓雪堆原地靜置2~3天,使其凍得更加結實,然後再開始處理內部。


打造內部空間

一旦雪堆凍硬,就可以用棍子在上面畫出一個70公分寬、130公分高的半橢圓形,這就是未來雪屋的入口。入口必須足夠寬大,這樣才能為雪屋內部提供良好的通風條件,確保火盆使用的安全。接下來,就需要用鏟子掏空雪堆內部,直到只留下70公分厚的牆壁。牆壁的厚度可以從裡往外插一根棍子來測量。最後,用鏟背抹平小屋的內、外牆面。


供台塑形

按照傳統,雪屋入口正面內牆上會挖出一個大約1公尺長、20~30公分高的供台。這個供台用來擺放祭品,供奉神道教神明。供台上方10公分處還會挖出一個10公分深的箭頭狀壁龕,龕內張掛一張長方形紙條,上書「水神様」三字,代表水神。龕前的供台上擺放蠟燭、水果、清酒等供品。進入雪屋後,可以鋪上蓆子,點起小火盆,在裡面烤年糕、溫甘酒(甜米酒)。

建造自己的雪屋


横手地区因圆顶雪屋(日文称“かまくら”,kamakura)而闻名。直到20世纪中期,它们都还是由各家各户自行搭建的,而如今,大多数雪屋都由专人负责建造,这些专业人士被称为“雪屋匠人”。要成为一名雪屋匠人,必须先参加横手观光协会开设的“雪屋匠人见习班”,见习学徒可以在横手冰雪节期间跟随匠人工作。一旦积累到足够的经验,学徒就可以得到观光协会的认证,成为正式的雪屋匠人。不过,不管你是不是官方认证的专业人士,自己动手造一间雪屋都是十分有趣的冬日消遣。


塑造圆顶

要建造雪屋,第一步就是划定“地基”范围。首先,专业匠人会在一根长1.8米的绳子两头系上木棍,再将一头的棍子插入雪地里,另一头拉直画圈,就像使用圆规一样,在地面上画出一个直径3.6米的正圆形。下一步,在圆圈内堆雪,这时需要使用铲背拍实雪堆,或直接用双脚踩实。当雪堆的高度达到2.5米时,就要开始往中间部分堆积更多的雪,以便造出圆形的顶。加上圆顶之后,雪堆的高度可达3米。接下来,让雪堆原地静置2~3天,使其冻得更加结实,然后再开始处理内部。


打造内部空间

一旦雪堆冻硬,就可以用棍子在上面画出一个70厘米宽、130厘米高的椭圆形,这就是未来雪屋的入口。入口必须足够宽大,这样才能为雪屋提供良好的通风条件,确保屋内火盆使用的安全。然后,用铲子掏空雪堆内部,直到只留下70厘米厚的墙壁。墙壁的厚度可以从里往外插一根棍子来测量。最后,用铲子的背面来抹平小屋的内、外墙面。


供台塑形

按照传统,雪屋的入口正面内墙上会掏出一个大约1米长、20~30厘米高的供台。这个供台用来摆放祭品,供奉神道教神明。供台上方10厘米处还会挖出一个10厘米深的箭头状壁龛,龛内张挂一张长方形纸条,上书“水神様”三字,代表水神。壁龛前的供台上,摆放蜡烛、水果、清酒等供品。进入雪屋后,可以铺上席子,架起小火盆,在屋里烤年糕、温甘酒(甜米酒)。

自分だけのかまくらを作ろう

横手地区は「かまくら」と呼ばれるドーム型の雪像が有名である。20世紀半ばまでは各家庭で作られていたが、現在では横手のかまくらのほとんどが「かまくら職人」と呼ばれる専門家によって作られている。職人になるためには、まず横手観光協会の「かまくら職人見習い」プログラムに参加し、雪祭りの期間中にかまくら職人と一緒に仕事をすることができるようになる。十分な経験を積むと、観光協会から正式なかまくら職人として認められる。しかし、正式な職人になってもならなくても、自分でかまくらを作るのは冬の醍醐味である。


ドームの形を整える

かまくらを作るには、まず雪山の周囲に印をつけることから始まる。まず、2本の棒を1.8メートルのロープで結ぶ。片方は雪に突き刺し、もう片方は製図用コンパスのようにして、直径3.6メートルの円を描く。次に、スコップの背や自分の足を使って、円の中に雪を少しずつ積み上げる。2.5メートルの高さになったら、さらに雪を積み重ね、丸めてドーム状にして、高さ3メートルの構造にする。積み上げた雪は2~3日で固まり、内部の作業に入る。


内部を切り出す

雪が固まったところで、横70センチ、縦130センチの楕円形を棒で描いて、入口の印をつける。かまくらの中で火鉢を使うときに風通しを良くするためには、入口を大きくすることが重要だ。次に、シャベルを使ってドームの壁の厚さが70cmになるまでくり抜く(壁の厚さは、内側から棒を突き出して確認できる)。シャベルの背を使って、ドームの内側と外側の壁を滑らかにする。


祭壇の形

伝統的には、内壁に長さ1メートル、高さ20~30センチほどの棚を掘り、入り口に面した祭壇を作る。この棚はお供え物が置くためのもので、神道に由来するものである。次に、棚の10cm上に深さ10cmの矢印型の床を掘る。床の間の壁には、「水神様」の文字が書かれた長方形の紙が飾られている。祠の前の棚には、ロウソクや果物、酒などのお供え物などが並べられる。筵(むしろ)や小さな火鉢を持ち込み、かまくらの中で餅や甘酒を作ることもある。


再検索