タイトル 銀坑洞 / 銀坑洞

  • 山形県
ジャンル:
史跡・城跡 体験アクティビティ
媒体利用区分:
アプリ・QRコード等
ワード数:
250以下
作成年度:
2021年
地域協議会名:
山形県銀山温泉等多言語解説整備推進協議会

Nobesawa Silver Mine


For nearly a century from around 1600, the mountains around Ginzan Onsen were mined mostly by hand, and silver was sent to the government in Edo (present-day Tokyo). The Nobesawa Silver Mine once had 53 mining tunnels, but now only one remains open to the public. This 20-meter-long tunnel gives visitors the chance to imagine what labor was like for miners hundreds of years ago.


The tunnel is cold year-round, and even now blackened sections of the cave walls and floor remain as evidence of yakibori (literally “burn digging”) mining. Using this technique, rocks were heated using charcoal, then doused with cold water until they became brittle, making them easier to break and extract the silver ore.


延澤銀山(QR Code)


從西元1600年左右起近百年的時間,銀山溫泉周圍的礦山主要由人工開採,產出的銀會運往江戶(現在的東京)幕府。延澤銀山曾有53條礦道,如今只有一條對外開放,這條礦道長20公尺,參觀的遊客可以想像數百年前礦工們的工作場景。 


這個坑道⼀年四季都很寒冷,而時至今日,洞壁和地面上仍有一些發黑的區域,這是一種名為「燒掘」(字面意思是「透過焚燒來挖掘」)的開採技術所留下的痕跡。使用這種技術時,礦工用木炭生火加熱岩石,然後用冷水澆灌,直到岩石變得易碎。如此一來,礦工就能更輕鬆地擊碎岩石,取出裡面的銀礦石。

延泽银山(QR code)


银山温泉周围山脉从1600年左右开始,主要由人工开采,在一世纪的时间里,产出的白银被运往江户(今东京)幕府。延泽银山曾经有53条矿道,但如今只有一条对公众开放。这条矿道长20米,参观的游客可以想象数百年前矿工们的工作场景。


这条矿道常年寒冷,时至今日,洞壁和地面上仍然有一些发黑的区域,这是一种名为“烧掘”(字面意思是“通过焚烧来挖掘”)的开采技术留下的痕迹。使用这种技术时,矿工用木炭生火加热岩石,然后用冷水浇灌,直到岩石变脆。这样,矿工就可以更轻松地击碎岩石,取出里面的银矿石。

延沢銀山


1600年頃から約一世紀にわたり、銀山温泉を囲む山々は主に手作業で採掘され、銀は江戸 (現在の東京) の幕府に送られていました。延沢銀山には、かつて53本の坑道がありましたが、現在公開されているのはひとつだけです。この長さ20メートルの坑道は、訪れる人たちに、数百年前の鉱夫の暮らしがどんなものだったかを想像する機会を与えてくれます。


この坑道は一年中涼しく、今でも壁や床の黒ずんだ部分が「焼き掘り」(文字通り焼いて掘る)という掘り方の証拠として残されています。この技法を利用して、岩を木炭で熱してから、もろくなるまで冷たい水をかけていました。すると岩は壊れやすくなり、中の銀鉱石が取り出しやすくなるのです。


再検索