タイトル 入之波温泉と山鳩湯

  • 奈良県
ジャンル:
史跡・城跡 温泉
媒体利用区分:
Webページ パンフレット
ワード数:
251-500
作成年度:
2024年
地域協議会名:
川上村多言語化推進協議会

Shionoha Hot Spring and Yamabato Yu


Shionoha hot spring is located at the base of a cliff near the Ōsako Dam reservoir. Its water gushes naturally from the ground at around 500 liters per minute. The spring water appears clear at first, but within a few hours, it changes to a slightly murky yellow. This is due to the high concentration of iron, which also stains the rocks surrounding the spring a rusty yellow. The presence of a spring has been recorded in the area as far back as the Heian period (794–1185), but surviving maps confirming its location date only to the Edo period (1603–1867).


Ōsako Dam was completed in 1973, submerging the original source point of the spring beneath the resulting reservoir. A local forestry family, the Nakamuras, resolved to reopen access to the spring water, and they dug down 150 meters to reach it. In 1977, they opened the Yamabato Yu Hot Spring Inn.


The bath water at Yamabato Yu is taken entirely from the hot spring at its natural temperature of 39 degrees Celsius. The baths are built of wood: hollowed-out slices of the trunks of giant zelkovas for the outdoor bath, and fence-like rows of cedar logs for the indoor baths. However, the spring waters deposit as much as 1 to 2 centimeters of minerals each year, and this has completely encrusted the wood with a mineralized surface that resembles rough ceramic.


Shionoha is a lightly carbonated sodium bicarbonate spring. In summer, the outdoor bath is well suited for a long, luxurious soak spent admiring the valley and the gracefully arcing bridge that spans the reservoir. During the day, the inn’s upstairs dining room becomes a restaurant that caters to bathers and non-bathers alike. The extensive and eclectic menu includes river fish, foraged wild greens (sansai), and wild game, including bear, duck, and sparrow.

入之波温泉與山鳩湯


入之波温泉位於大迫水庫附近的懸崖底部,每分鐘湧出約500公升的泉水。泉水起先清澈,數小時後便會轉為略帶渾濁的黃色,這是因其富含鐵質,亦使周圍岩石呈現鐵鏽般的黃色。早在平安時代(794-1185年)便有關於此溫泉的記載,但能確定其位置的地圖則可追溯至江戶時代(1603-1867年)。


1973年,大迫水庫完工後,原先的溫泉源頭被水庫淹沒。當地從事林業的中村家族決心重新挖掘這處泉源,並在地下150公尺處找到了水源。1977年,他們設立了山鳩湯溫泉旅館(Yamabato Yu Hot Spring Inn)。


山鳩湯的浴池水完全取自溫泉,並維持約攝氏39度的天然溫度。浴池以木材建造:露天浴池使用挖空的巨大欅木樹幹切片,室內浴池則利用如柵欄般排列的柳杉原木構成。但是,溫泉水每年會沉積多達1至2公分的礦物質,最終在木頭上形成一層類似粗糙陶瓷的礦物化表面。


入之波是一處帶有輕微碳酸的碳酸氫鈉溫泉。夏天時,露天浴池非常適合長時間舒適地泡湯,一邊欣賞山谷美景,以及橫跨水庫、優雅弧形的橋樑。白天,這家旅館二樓的用餐區搖身一變成為餐廳,既招待泡湯客,也歡迎沒有泡湯的遊客。他們種類多元的菜單包括河魚、野採山菜,以及熊、鴨和麻雀等多種野味。

入之波温泉与山鸠汤温泉旅馆


入之波温泉位于大迫水库大坝旁的悬崖底部,每分钟自然涌出约500升温泉水。初涌而出的泉水清澈见底,但经过数小时后会变得略微浑浊发黄。这是因为泉水中含有高浓度的铁元素,以致周围的岩石也被染上了铁锈般的黄色。该地区的温泉记载可追溯至平安时期(794-1185),但能确认其具体位置的现存地图仅始于江户时期(1603-1867)。


1973年,大迫水库建成后,温泉源头被淹没于水库之下。当地林业世家中村家决心重寻温泉源头,向下深挖150米后终于触及泉脉。1977年,他们创办了山鸠汤温泉旅馆。


该旅馆的浴池完全使用39摄氏度的原温温泉水。露天浴池是由巨型榉树树干掏空而成,室内浴池则用杉木圆木搭建成栅栏状,所有浴池皆为木质结构。然而,温泉水每年都会沉积出1至2厘米厚的矿物质,现已经在木质表面形成了一层矿化外壳,使其宛如粗糙的陶器。


入之波温泉是一种微碳酸的碳酸氢盐温泉。夏季时节,露天浴池非常适合游客长时间舒适地浸泡,一边欣赏山谷和横跨水库的优美拱桥。白天,旅馆的二楼餐厅会变成一家面向浴客和非浴客的餐厅。餐厅的菜品丰富多样,包括河鱼、野生山菜以及各种野味,如熊肉、鸭肉和麻雀肉。

시오노하 온천과 야마바토유


시오노하 온천은 오사코 댐 근처의 절벽 아래에 위치해 있습니다. 땅에서 분당 약 500리터의 온천수가 솟아 나옵니다. 온천수는 처음에는 투명하지만 몇 시간이 지나면 약간 탁한 황색으로 변합니다. 이는 높은 철분 농도 때문으로, 온천 주변의 바위도 녹슨 듯한 황색으로 변하게 합니다. 이 지역의 온천은 아주 오래 전인 헤이안 시대(794~1185)부터 있었다는 기록이 있지만, 실제 위치를 확인할 수 있는 지도는 에도 시대(1603~1867) 것만 남아 있습니다.


오사코 댐은 1973년에 완공되었으며, 이로 인해 온천의 원천이 댐 호수 아래로 잠기게 되었습니다. 지역에서 대대로 임업을 해온 나카무라 가문은 온천수 입구를 다시 열기로 결심하고 이에 도달하기 위해 150m를 파 내려갔습니다. 1977년, 나카무라 가문은 온천 여관인 야마바토유를 열었습니다.


야마바토유의 온천수는 100% 원천에서 흘려보내는 방식으로 제공하여 39도의 천연 온천입니다. 탕은 모두 나무로 만들어졌는데, 노천탕은 거대한 느티나무 줄기를 잘라 속을 파낸 것으로, 실내탕은 삼나무 목재를 울타리처럼 배열하여 만들었습니다. 하지만 온천수는 매년 1~2cm의 미네랄을 침전시키며, 이로 인해 나무 표면이 침전물로 완전히 뒤덮여 거친 도자기와 유사해집니다.


시오노하 온천은 탄산수소염천입니다. 여름이면 노천탕에 몸을 담그고 골짜기와 댐에 걸린 우아한 아치형 다리를 감상하며 호화롭고 여유로운 시간을 만끽할 수 있습니다. 낮 동안 여관 2층의 식당은 입욕객과 일반 방문객 모두를 위한 레스토랑으로 운영됩니다. 제공되는 메뉴는 강에 서식하는 물고기, 갓 채집한 채소(산나물), 곰, 오리, 참새 등 야생 동물 요리까지 아주 다양합니다.

入之波温泉と山鳩湯


入之波温泉は、大迫ダムの近くにある断崖のふもとに位置している。 毎分約500リットルの水が自然に湧き出ている。 湧き出たばかりの水は無色透明だが、数時間もするとうっすらと黄色く濁る。これは、高濃度の鉄が原因で、湧水の周囲の岩も錆びたような黄色に染まっている。この地域には、平安時代(794年~1185年)から湧水が存在していたという記録があるが、その存在を裏付ける現存する地図は江戸時代(1603年~1867年)のものとなっている。


1973年に大迫ダムが完成し、源泉はダム湖の底に沈んだ。地元の林業一家である中村家は、湧水への道を再び切り開くことを決意し、150メートル掘り下げて水源に到達した。1977年、彼らは温泉旅館である山鳩湯を開業した。


山鳩湯のお湯は100%源泉かけ流しで、39度の天然温泉である。露天風呂にはケヤキの大木の幹をくり抜いたもの、内風呂には杉の丸太を柵状に並べたものなど、浴槽はすべて木造である。 しかし、温泉の湯は毎年1~2センチものミネラルを沈殿させ、それが木の表面を完全に覆い、まるで荒い陶器のようになっている。


入之波温泉は、炭酸水素塩泉である。夏の間は、露天風呂で渓谷とダムにかかる優美なアーチ橋を眺めながら、ゆっくりと贅沢な入浴を楽しめる。日中は、旅館の2階にある食堂が、入浴客とそうでない人々にも利用できるレストランとなる。メニューは幅広く、川魚、採れたての野菜(山菜)、熊、鴨、すずめなどのジビエ料理も提供している。

再検索