Title Overview of Gifu Castle, National Historic Site

  • Gifu
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2018
Associated Tourism Board:
bijittoGIFUkyogikai
Associated Address:
18 Gifu-shi , Gifu

岐阜城は昔は稲葉山城という名で呼ばれ、金華山の大部分を占めていた。城の遺跡は2平方キロメートル以上に及んでおり、現在国の史跡として保存されている。かつての御殿や庭園の遺構は山のふもと近くで発見された。山頂の天守は1956年に鉄筋コンクリート造りで復元されたものである。


金華山の最初の城は、1201年~1204年の間に二階堂氏によって建造されたと考えられている。1539年に斎藤道三(1494-1556)が金華山を手中に収め、城塞を築いた。 斎藤氏三代に渡って城を守ったが、道三の孫の斎藤竜興(1548ー1573)の時、「岐阜」という地名の名付け親でもある織田信長(1534ー1582)によって1567年に攻め落とされた。

信長は斎藤竜興を破った後、より大きな岩と当時の最新技術を駆使して城の大部分を再建した。

ポルトガルの宣教師ルイス・フロイス(1532ー1597)と公家の山科言継(1507ー1579)によると、信長の城は、巧みにデザインされた豪華な城で、みごとに装飾された美しい庭園に囲まれていた。フロイスは「地上の楽園」のようであったと記している。岐阜城は信長の権力と権威の象徴として建てられ、同時にそれは包囲戦に耐えるように設計された軍事要塞でもあった。

信長の孫である織田秀信(1580-1605)が城主であった1600年、岐阜城は徳川家康配下の軍勢による攻撃を受け破壊された。その後、石垣や木造の建造物を含む城の一部は、南へ数キロ離れた加納城を建設するために再利用されたとも伝えられている。現在、山頂にそびえる天守は、1956年に復元されたものである。

歷史遺址概覽


由「稻葉山城」發展而來的岐阜城,幾乎佔據了大半個金華山。城郭遺址超過兩平方公里,現作為國家歷史遺址得以妥善保存。人們在山腳附近發現了原居館與庭園遺構,而如今矗立在山頂上的混凝土天守於1956年建造。

據推測,金華山上的第一座城郭由二階堂家於1201年至1204年間建造。武將齋藤道三(1494-1556)在1539年控制金華山後,修建了城郭的防禦工事。齋藤家對該地區的統治延續了三代。1567年,織田信長(1534-1582)擊敗齋藤道三的孫子齋藤龍興(1548-1573),佔領城下町(圍繞城郭發展起來的市鎮),並將其改名為「岐阜」。

齋藤龍興敗退後,織田信長選用更大的石材與當時最先進的技術,對城郭進行了大規模的改造。根據葡萄牙傳教士路易斯‧佛洛伊斯(1532-1597)與貴族大臣山科言繼(1507-1579)所述,織田信長的岐阜城是一處設計精良、亮麗豪華的建築群,裝飾華美,周圍環繞著美麗的庭園。用佛洛伊斯的話來說,這裡是「人間天堂」。岐阜城既是織田信長權勢與力量的象徵,也是一座用來抵禦圍攻的軍事要塞。

1600年,織田信長的孫子織田秀信(1580-1605)在任城主期間,岐阜城遭到了德川家康(1543-1616)方軍隊的進攻,最終失守。據傳,這場大戰後,包括部分石牆和木結構建築在內的一些城郭設施被拆除,拆下的建材被用於修建南方幾公里外的加納城。

登上天守頂樓放眼遠眺,可以360度欣賞周圍河流與群山的壯麗全景,這正是織田信長當年引以為傲的風景。遺址在日本的黃金週和夏季限定時間開放夜場,屆時可以看到令人目眩的夜景。此外,岐阜城與月亮交相輝映的景致還入選了「日本百大名月」。

遗址概览


由“稻叶山城”发展而来的岐阜城占据了大半座金华山。城郭遗址超过两平方公里,现已被指定为国家史迹。人们在靠近山脚处发现了原居馆和庭园的遗构,而现今矗立在山顶的天守建于1956年,是一座混凝土结构的建筑。

据推测,金华山上的第一座城郭是二阶堂家族于1201年至1204年间修建的。1539年,武将斋藤道三(1494-1556)在控制金华山后修筑了防御工事。斋藤家族对该地区的统治延续了三代。1567年,织田信长(1534-1582)打败斋藤道三的孙子斋藤龙兴(1548-1573),占领城下町(围绕城郭发展起来的市镇),并将其改名为“岐阜”。

斋藤龙兴败退后,织田信长选用更大的石材和当时最先进的技术对城郭进行了大规模改造。据葡萄牙传教士路易斯·弗洛伊斯(1532-1597)和贵族大臣山科言继(1507-1579)所述,织田信长的岐阜城由设计精巧的豪华建筑群构成,装饰华美,四周被美丽的庭园环绕。弗洛伊斯称之为“人间天堂”。岐阜城固然是织田信长权势与力量的象征,也是一座可以抵御围攻的军事要塞。

然而,在织田信长的孙子织田秀信(1580-1605)担任城主期间,岐阜城于1600年遭到德川家康(1543-1616)方军队的进攻,最终失守。据传,这场大战结束后,包括部分石墙和木构建筑在内的一些城郭设施被拆除,用于修建南面几公里开外的加纳城。

登上天守顶楼放眼远眺,可以欣赏周遭河流与群山的360度壮美全景,这是织田信长当年引以为傲的风景。遗址在黄金周和夏季限定时间开放夜场,届时可以看到令人目眩的夜景。此外,岐阜城与月亮交相辉映的景致还入选了“日本百大名月”。


이전에 이나바 산성이라는 이름으로 불렸던 기후성(岐阜城)은 긴카잔 산의 대부분을 차지하고 있었다. 성이 자리했던 유적은 2 km2 이상에 이르며, 현재는 국가의 사적으로서 보존되고 있다. 옛 고텐과 정원의 유구는 산기슭 부근에서 발견되었다. 산 정상에 있는 천수각은 1956년에 철근 콘크리트 구조로 복원한 것이다.

긴카잔 산의 첫 번째 성은 1201년~1204년 사이에 니카이도 가문이 축조했을 것으로 추정된다. 1539년에는 사이토 도산(1494~1556)이 긴카잔 산을 장악하고 성채를 쌓았다. 사이토 가문은 3대에 걸쳐 성을 지켜오다가, 도산의 손자인 사이토 다쓰오키(1548~1573) 시대에 이르러 ‘기후’라고 명명한 오다 노부나가(1534~1582)의 공격을 받아 1567년에 축출되었다.

노부나가는 사이토 다쓰오키를 물리친 후, 좀 더 큰 바위와 당시의 최신 기술을 활용하여 성의 대부분을 다시 지었다.

포르투갈인 선교사 루이스 프로이스(1532~1597)와 귀족 관료인 야마시나 도키쓰구(1507~1579)에 따르면, 노부나가의 성은 정교하게 디자인된 호화로운 성으로 멋지게 장식된 아름다운 정원에 둘러싸여 있었다고 한다. 프로이스는 이 모습이 ‘지상의 낙원’과도 같다고 기록했다. 기후성은 노부나가의 권력과 권위를 상징하는 성임과 동시에, 포위전을 견딜 수 있도록 설계된 군사 요새이기도 했다.

노부나가의 손자인 오다 히데노부(1580~1605)가 성주로 있던 1600년, 기후성은 도쿠가와 이에야스 휘하 군대의 공격을 받고 파괴되었다. 그 후, 돌담과 목조 건물을 포함한 성의 일부는 남쪽으로 수 킬로미터 떨어진 가노성을 건설하는 데 재사용했고 한다. 현재 산 정상에 우뚝 솟아 있는 천수각은 1956년에 복원된 것이다.

Gifu Castle, known prior as Inabayama Castle, took up most of this mountain, Mount Kinka. The castle ruins cover over two square kilometers and are now preserved as a National Historic Site. Remnants of the original palace and gardens have been found near base of the mountain, but the tower standing at the top was built from concrete in 1956.

The first castle on Mount Kinka is believed to have been built by the Nikaido clan between 1201 and 1204. The warlord Saito Dosan (1494–1556) built out the castle’s fortifications after taking control of the mountain in 1539. Three generations of the Saito clan ruled here until Dosan’s grandson, Saito Tatsuoki (1548–1573) was defeated in 1567 by Oda Nobunaga (1534–1582), who captured the castle town and renamed it “Gifu.”

After defeating Saito Tatsuoki, Nobunaga rebuilt much of the castle using larger stones and the newest technology for the time. According to the Portuguese missionary Luis Frois (1532–1597) and the aristocrat Yamashina Tokitsugu (1507–1579), Nobunaga’s castle was a well-designed and opulent complex, richly decorated and surrounded by beautiful gardens. In the words of Frois, it was a “paradise on earth.” While the castle was built as a symbol of Nobunaga’s power and authority, it was also a military fortress designed to withstand siege warfare.

While in the hands of Nobunaga’s grandson, Oda Hidenobu (1580–1605), Gifu was attacked and destroyed in 1600 by forces who supported Tokugawa Ieyasu. After the battle, parts of the castle including some of the stone walls and wooden structures were reused to build Kano Castle a few kilometers to the south. The current Gifu Castle keep (fortified tower) was built in 1956.

Search