Title Cast Iron Treasure Pagoda

  • Yamaguchi
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2018
Associated Tourism Board:
Hofu City
Associated Address:
1869 Mure, Hofu-shi , Yamaguchi

宝物庫および記録

高さ3メートル以上、重さ820キロもあるこの巨大な宝塔は、1197年に鋳造されました。この塔の内部にある水晶は5輪の塔(五輪塔)で、それぞれ地水火風空を象徴する輪が昇順に並んでいます。五輪の塔の中には、重源(1121~1206年)が中国から持ち帰ったブッダの遺骨が納められています。ブッダの遺骨を礼拝する行為(舎利信仰)は、阿弥陀寺の創設者である重源が中国から持ち帰った新種の宗教行為の1つです。塔そのものは、日本で活躍していた中国の工人、陳和卿(ちんなけい)に学んだ鋳師たちの手によるものです。


基壇の四方全部の側面に銘文が陽鋳されています。中央に大きく陽鋳された梵字(ぼんじ)は、羅針方位を意味しています。日本語の銘文の方は、阿弥陀寺造立の趣旨と造立紀年のほか、寺の所在地、寺を構成する7つの建物、主要設備(風呂のお湯加熱用の釜など)、後白河法皇の安穏を祈る祈祷文、重源の名前、その他の地元の有力な役人の名前が記されています。


この塔は日本で最も古い鉄宝塔です。卓越したレベルの職人技、そして阿弥陀寺の歴史が記された貴重な記録、という歴史的価値の高さから、1954年に国宝に指定されました。



寶物館及其記錄


此一巨大寶塔(鐵寶塔)高3公尺以上,重達820公斤,鑄造於1197年。塔內有水晶堆疊而成的五環塔(五輪塔),從下至上,分別象徵地、水、火、風、空。五輪塔中供奉著重源(1121-1206)於宋朝中國帶回的佛陀遺骨(重源曾前往中國宋朝三次)。朝拜佛陀遺骨的行為(舍利信仰)是阿彌陀寺創設者——重源從中國帶回的新型宗教儀式之一。寶塔本身出自日本鑄造師們之手,而他們的師傅則是曾活躍於日本的中國名匠——陳和卿。

寶塔底座四面均刻有浮雕銘文,中央的巨大浮雕梵文象徵羅盤方位。日文的銘文除了記述興建阿彌陀寺的宗旨、興建紀年之外,還記載有寺院所在地、組成寺院的七棟建築、主要設施(加熱浴槽水的鍋等)、為後白河法皇祈求平安的禱文、重源的名諱,以及其他當地的重要官員姓名。

該寶塔是日本最為古老的鐵寶塔。因其高超的鑄造技術,以及記載有阿彌陀寺歷史的珍貴記錄而極具歷史價值,於1954年被指定為國寶。

宝物馆及其记录


此巨型宝塔(铁宝塔)高度超过3米,重达820公斤,铸造于1197年。塔内有水晶堆叠而成的五环塔(五轮塔),从下至上,分别象征地、水、火、风、空。五轮塔中供奉着重源(1121-1206)于宋朝中国带回的佛陀遗骨(重源曾前往中国宋朝三次)。朝拜佛陀遗骨的行为(舍利信仰)是阿弥陀寺创设者重源从中国传入日本的新型宗教仪式之一。宝塔由日本工匠们铸造而成,而他们的师傅则是曾活跃于日本的中国名匠陈和卿。

宝塔底座四面均刻有浮雕铭文,中央的巨大浮雕梵文象征罗盘方位。日文的铭文除了记述阿弥陀寺的兴建目的、兴建纪年之外,还记载有寺院所在地、组成寺院的七栋建筑、主要设施(加热浴槽水的锅等)、为后白河法皇祈求平安的祷文、重源的名讳,以及其他当地的重要官员姓名。

该宝塔是日本历史最为悠久的铁宝塔。因其高超的铸造技术,以及记载有阿弥陀寺历史的珍贵记录而极具历史价值,于1954年被指定为国宝。


A Reliquary and a Record

More than three meters high and 820 kilograms in weight, this massive treasure pagoda (teppoto) dates from 1197. Inside the pagoda is a small crystal five-ringed tower (gorinto), with the rings symbolizing Earth, Water, Fire, Wind, and Air in ascending order. The tower contains relics of the Buddha brought back from China by Chogen (1121–1206), the founder of Amidaji Temple—along with the entire practice of worshipping such relics, known as shari-shinko. The pagoda itself is the work of Japanese artisans who learned how to cast metal from Chen Heqing, a Chinese craftsman active in Japan.


The podium features relief inscriptions on all four sides. The single large Sanskrit character in the center indicates a point of the compass. Meanwhile, the Japanese script provides a detailed record of why and when Amidaji was built, also listing the temple’s location, the seven buildings that make it up, key equipment (such as the cauldron to heat the bathwater), a prayer for the well-being of the emperor, and the names of Chogen and important government officials.


This is the oldest treasure pagoda in Japan. Because it displays an extraordinary level of craftsmanship and provides an important account of Amidaji’s history, it was designated a National Treasure in 1954.



Search