Title Tennenji Temple: A Paean to Antiquity

  • Oita
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Annual Events
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2018
Associated Tourism Board:
bungotakadashitagengokaisetsukyogikai
Associated Address:
Kurotsuchi, Bungotakada-shi , Oita

天念寺 古代への賛歌

天念寺ほど周囲の環境と融合できている構造物は他にありません。天念時は、文字通り岩に建てられました。平安時代(794年から1185年)に建立されてから数百年もの間、修験道の中心地でありました。修験道とは、修行僧が悟りを求めて厳しい修練を行う宗教です。修行僧が守っていた厳格な戒律は、修行により僧侶が険しい丘陵を行き来していた道の遺産であることは明らかです。修行僧の修行療法を何かしら経験してみたい健康的な人は、山の尾根に向けて、険しい道を登ることができます。そこからは寺院を見渡せます。単に何があるのかちらっと見てみたい人は、尾根の頂上を見上げることもできます。そこには、2つの岩の頂きの間に、石橋のアーチが低い裂け目を覆うように掛かっています。道路を渡ると、不動明王を刻む仏像が、川の真ん中にある巨石の表面からこちらを見渡しています。



共有する精神性 神仏習合

寺院(左方向にある)は、神社(右方向の鳥居の後ろにある)とスペースを共有しています。

これは、神仏習合、または神道との習合の典型的な例となっています。これは日本固有の精霊信仰を起源とする宗教であり、仏教でもあります。学者の説によると、神仏習合は、豊後高田市の西部にある宇佐神宮で始まったとされています。2つの宗教が、実際に取り入れられることはありませんが、政府が明治時代(1868年から1912年)に2つの宗教を分離しようと試みるまで、数百年もの間なんとか共存していました。国の大部分の地域とは対照的に、国東半島は、大半の政府の試みを回避できました。天念寺は、この地域に今も点在する神仏習合における多くの例のうち、最高傑作の1つです。



鬼の祭り 修正鬼会

寺院と神社の構成は、宗教における歴史的な共存と説明する一方で、威勢の良い伝統的な祭りには、その概念が生きています。祭りは、旧暦の1月7日に(大抵2月)開催されます。行事は、谷中にエコーするホラ貝の合図に、参加者が応答する形で始まります。神社の前を流れる冷たい渓流で身を清めます。巨大な松明に火がともされて、一行によってお寺に運ばれます。一行は、建物の石製の基礎部分に松明を叩きつけて、競い合い、火の粉を飛ばします。



原始的な仮面と中心行事

活気に満ちた中心行事では、鬼の仮面を被った2人がペアとなり、日本古代の鬼となって、ぐるぐる周りながら、飛び跳ねて踊り、燃える松明を使い、歓喜にわく観衆に火の粉を叩きつけます。この鬼は獰猛な外見をしていますが、仏の化身であることから、鬼を追い払うために招き入れられます。火の粉に触れた幸運な者には、幸運と繁栄をもたらされます。最高潮に達すると、信者は自らの体を照明用の松明で打つように申し出ます。


神は情け深いにちがいありません。数百年もの間、炎や火災からこの古い木造建築物を守っているのです。(祭りに参加できない人のために、近くの歴史博物館に解説ビデオがあるので、雰囲気をつかめます)。


天念寺:讚詠古代之歌


如天念寺一般完美融入周遭環境的建築,可說寥寥無幾。正如其名,天念寺坐落於岩壁表面。寺院興建於平安時代(794-1185),在之後的數百年間,皆是修驗道要地。修驗道,是修行人追求開悟而實踐苦行的一種宗教。作為修行的一部分,當時的修行僧往來於險峻的山壑之間,而這類活動如今也成為山路的遺產。如今,一些身強體壯的人們為了體驗過去修行僧的修行療法,無所畏懼地登上陡峭山路,朝著能夠俯瞰寺院的山脊而行。不過若只想隨意欣賞風景,也可以仰望山脊上方。兩座岩山的山頂之間,懸著一座橫跨狹窄山谷的石拱橋「無明橋」。過橋後即能看見一尊睥睨天下的不動明王浮雕,鎮坐於河川正中央的巨石表面。這稱之為「川中不動」。


共享精神:神佛習合

天念寺講堂與神道教神社(位於右側鳥居後)共享同一空間。神道教源於日本特有的精靈信仰,與佛教形成的混合主義稱為「神佛習合」。回溯歷史,有學者研究指出,兩種宗教的混合與融合始於豐後高田正西方的宇佐神宮。神佛雖從未徹底交融,不過直至日本政府於明治時代(1868-1912)嘗試分離兩宗教前,二者也在一定程度上共生共存了長達數百年的時光。與日本多數地區不同,由於國東半島地處偏遠,政府的大部分措施均未對其造成影響,因此至今仍保留許多神佛習合的案例,天念寺便是其中的佼佼者。


妖怪祭典:修正鬼會

寺院與神社的型態是兩大宗教共存共榮的正面案例,而充滿活力的傳統祭典,則將這類概念保存至今。妖怪祭典「修正鬼會」,是日本的「重要無形民俗文化財」。祭典的舉行日期是農曆1月7日(約為國曆2月)。屆時神職人員將在山谷中吹響法螺,為儀式揭開序幕。而這迴盪於山谷的螺響,也似在提醒參與者去神社之前,應於極寒溪流中滌淨身體。之後碩大的火炬被點亮,由一行人運至寺院。此時,眾人會爭相敲擊置於建築石造基台上的火炬,火花飛濺,蔚為壯觀。


源自古時的面具與重頭戲

生氣勃勃的重頭戲,是由兩名配戴面具的日本古代妖怪組成一對,一同轉圈蹦跳起舞,手持熊熊燃燒的火炬,朝歡欣雀躍的群眾揮灑火花。雖然妖怪外表猙獰恐怖,卻是佛陀化身,有幸接觸火花者能消災解厄,獲得好運並飛黃騰達,因此深受眾人歡迎。儀式的最高潮,當屬信徒奮不顧身、奮勇碰觸火炬的一幕。

回顧歷史,方知神明的仁慈眷顧。數百年來,這座古老的木造建築從未受酷熱與火焰影響,安然矗立至今。(如果無法參加祭典,可至附近的歷史博物館中的資料館觀賞解說影片,感受熱烈氣氛)。

天念寺:赞咏古代之歌


如天念寺一般完美融入周遭环境的建筑,可说是屈指可数。正如其名,天念寺坐落于岩壁表面。寺院兴建于平安时代(794-1185),在之后的数百年间,皆是修验道要地。修验道,是修行人追求开悟而实践苦行的一种宗教。作为修行的一部分,当时的修行僧往来于陡峭的山壑之间,而这类活动如今也成为山路的遗产。如今,为了体验过去修行僧的修行疗法,一些身强体壮的人们无所畏惧地登上陡峭山路,朝着能够俯瞰寺院的山脊而行。不过若只想随心所欲欣赏风景,也可以仰望山脊上方。两座岩山的山顶之间,悬着一座横跨狭窄山谷的石拱桥“无明桥”。过桥后可见一尊名为“川中不动”的不动明王浮雕,镇坐于河川正中央的巨石表面。


共享精神:神佛习合

天念寺讲堂与神道教神社(位于右侧鸟居后)共享同一空间。神道教源于日本特有的精灵信仰,与佛教形成的混合主义称为“神佛习合”。追溯历史,有学者研究指出,两种宗教的混合与融合始于丰后高田正西方的宇佐神宫。神佛虽从未彻底交融,不过直至日本政府于明治时代(1868-1912)尝试分离两大宗教前,二者始终在一定程度上共同生息,并度过了长达数百年的光阴。不同于日本多数地区,由于国东半岛地处偏僻,政府的大多数措施均未对其造成影响,因此至今仍保留许多神佛习合的案例,天念寺便是其中的杰作。


妖怪祭典:修正鬼会

寺院与神社的型态是两大宗教共存共荣的正面案例,而气势恢宏的传统祭典,则将这类概念延续至今。妖怪祭典“修正鬼会”,被指定为日本“重要无形民俗文化财”。祭典于农历1月7日(约为公历2月)举办。届时在山谷中,神职人员将吹响法螺,揭开仪式的序幕。而这回荡于山谷的螺响,也似在提醒参与者去神社之前,应于极寒溪流中涤净身体。之后硕大火炬被点亮,由一行人运至寺院。此时,众人会争相敲击置于建筑石造基台上的火炬,火花飞溅,壮观至极。


源自古时的面具与重头戏

祭典上活力四射的重头戏,是由两名配戴面具的日本古代妖怪组成一对,一边转圈蹦跳起舞,一边手持熊熊燃烧的火炬,朝欢欣雀跃的群众挥洒火花。虽然妖怪外表狰狞骇人,却是佛陀化身。火花被视作幸运的象征,有幸接触者能消灾解厄,获得好运并平步青云,因此深受众人欢迎。仪式的最高潮,当属信徒不顾一切、奋勇碰触火炬的一幕。

回顾历史,方知神明的仁慈眷顾。几百年来,这座古老的木造建筑从未受酷热与火焰的影响,安然伫立于此。(如果无法参加祭典,可至附近的历史博物馆中的资料馆观赏解说视频,体验喧闹的氛围)。


Tennenji Temple: A Paean to Antiquity

No structure could blend more perfectly into its surroundings than this one, for Tennenji Temple is literally built into the face of a cliff wall. For hundreds of years after it was constructed in the Heian period (794–1185), it was a center for shugendo, arduous training for ascetic Buddhist monks in search of enlightenment. The rigorous discipline they undertook is evident in the legacy of trails they used to crisscross the rugged hills as part of their training. Those in good physical shape who would like to experience something of their regimen today can climb a steep trail to the ridge overlooking the temple. But if you are content with just like a glimpse of what was involved, look up at the top of the ridge where the arch of a stone bridge crosses a narrow chasm between two rocky peaks. Across the road, a carved image of the deity Fudo Myo-o stares out from the face of a huge boulder in the middle of the river.



Shared Spirituality: Shinbutsu shugo

The Tennenji Temple Lecture Hall shares space with a Shinto shrine (behind the torii gate on the right). This syncretism of Shinto—the religion with animistic origins native to Japan—and Buddhism is called shinbutsu shugo. Historically, the intermingling and fusion began, according to scholars, at Usa Shrine just west of Bungo Takada. And, although the two religions were never actually fully merged, they did manage to coexist for hundreds of years until the government attempted to separate them in the Meiji period (1868–1912). Unlike most parts of the country, the remote Kunisaki Peninsula was able to circumvent most of the government’s efforts, and Tennenji Temple is one of the best of many examples of shinbutsu shugo that still dot the area.



A Festival of Ogres: Shujo Onie

While the temple-shrine configuration illustrates the historical coexistence of the two religions, a spirited traditional festival keeps the concept alive. Held on the seventh day of the old lunar calendar (usually in February), the event begins with conch trumpets echoing across the valley, calling on participants to purify themselves in the frigid mountain stream in front of the shrine. Huge torches are then lit and carried by the men to the temple, where teams joust, sparks flying as they smash the torches against the stone base of the building.



Primitive Masks and the Main Event

The exuberant main event features a pair of masked oni, the ogres of ancient Japan, in a whirling, leaping dance, wielding blazing torches and flinging sparks over an ecstatic crowd. These oni, while ferocious in appearance, are reincarnated Buddhas, and therefore have been invited in to chase away evil and bring good luck and prosperity to those fortunate enough to be touched by the sparks. In the event’s climax, believers even proffer their bodies to be swatted by the lit torches.


The gods must be benevolent ones—they’ve protected this old wooden building from the heat and the flames for hundreds of years. (For those unable to attend the festival, an explanatory video at the nearby Historical Museum captures much of the atmosphere.)


Search