Title Mt. Fuji in History and Culture

  • Yamanashi
Topic(s):
Nature/Ecology World Heritage (Natural or Cultural)
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
FUJIGOKO

歴史と文化における富士山


富士山は日本で最も標高が高く、最も崇拝されている山です。高さ3,776mで、生まれてから1万年経つ、その円錐形の容姿が象徴的な山はその周辺を見下ろすようにそびえ立っています。地質学的には富士山はまだ若い活火山です。最近では864年の貞観大噴火がこの地域全体の地形を変えてしまい、富士五湖と青木ヶ原樹海の下に広がる大地の双方を生み出しました。そのため富士山の破壊力に対しては人々は恐怖と畏敬の念を抱きましたが、それでも富士山は長きにわたって守護者と庇護者と考えられています。遺跡は富士山が縄文時代 (紀元前10,000~300年) から崇拝されていたことを示しており、7世紀に編纂された日本に現存する最古の和歌集、万葉集にも富士山を称える和歌が納められています。


火山活動は12世紀までには、鎮静化し、富士山は、厳しい身体訓練が悟りへの道だと考えていた仏教の宗派、修験道の修験者の修行の場として使われるようになっていました。これらは、17世紀に成立した富士山を信仰する民間信仰のひとつ、富士講信仰の先駆けでした。数千人という富士講巡礼者が毎夏富士山に押し寄せ、宿、精神的指導者や荷役労働者などの現地の経済の繁栄を支えていました。今日でも富士山の斜面には読経しながら登山する富士講巡礼者を見ることができます。


江戸時代 (1603-1868) には、浮世絵の人気が高まり、富士山は人気の高い主題でした。北斎や広重などの浮世絵師は、全方向から富士山の姿を描いて大成功を収め、これらの作品は最終的にはヨーロッパにたどり着きました。葛飾北斎の神奈川沖浪裏は、その時代の日本芸術の作品の中で最も有名な作品と言えるでしょう。この作品は実際には葛飾北斎の「富嶽三十六景」に収録された1枚で、波の中央には遠くに富士山を見ることができます。


富士山は、近代化と世俗的な観光によりさらに有名になりました。1895年にイギリス生まれのハリー・スチュアート・ホイットワースは、この地域に「東洋のスイス」というニックネームを付けて精進湖の向こう側に富士山を一望できる西洋式のホテルを開業しました。 1964年には富士山五合目 (標高2,305m) への有料道路とバス便が開通し、全国、そして世界中から集まる何百万人という登山者がその技能のレベルを問わず標高3,776mの山頂に登頂できるようになりました。


2013年、ユネスコは富士山を「信仰の対象と芸術の源泉」として世界遺産に登録しました。登録対象となったのは、日本の歴史と文化における富士山の大きな影響力を示す25の構成資産です。ユネスコの認定を受け、来訪者は富士山の裾野やその周辺地域の魅力を再発見し始めました。かつては毎年夏になると巡礼者であふれかえった神社や住居に行ってみたり、富士五湖でのカヌー漕ぎや釣りをしたりしてみるなど、富士山の見えるところで過ごした時間は、山頂への苦しい登山と同様に思い出に残るでしょう。


富士山孕育的歷史與文化


富士山海拔3776公尺,是日本第一高峰,亦是最受日本人崇拜的靈山,至今已經有1萬多年的歷史。圓錐形山峰高聳入雲,傲視天下。從地質學上看,富士山屬於年輕的活火山,最近的一次發生於864 年的貞觀大噴發,在一瞬間改變了該地區的地形地貌,同時也造就了富士五湖及其青木原樹海腳下的遼闊大地。因此,人們對富士山不可估測的威力既恐懼又敬畏。自古以來,富士山始終被人們尊崇為一座能保佑眾生的靈山。有遺跡考證,遠在繩文時代(西元前10000-300年),人們就已經開始敬愛富士山。日本現存最早、編纂於7世紀的和歌集《萬葉集》中也收錄了讚美富士山的和歌。

自12 世紀起,富士山進入火山休眠期。一個以在嚴修苦行中開悟得道為教義的佛教宗派「修驗道」,開始將這座靈山作為信徒們修行的道場,亦成為最先創立富士山信仰的先驅者。之後,各種傳播富士山信仰的流派如雨後春筍般湧現,其中包括創建於17世紀的「富士講」。每年夏天,數千名「富士講」朝聖者彙聚富士山,給當地的「宿坊」(專為神社齋主作祈禱的「御師」的住所)、神社寺院,甚至行李搬運工創造了商業機會,繼而帶動了當地經濟的發展。時至今日,在富士山依舊能看到「富士講」朝聖者們一邊誦經一邊登山的景象。

江戶時代(1603-1868),富士山是「浮世繪」最熱門的題材。葛飾北齋、歌川廣重等浮世繪大師,從不同角度展現富士山景色而一舉成名。最終他們的作品還遠渡重洋流傳到了歐洲。葛飾北齋的代表作《富嶽三十六景》中,有一副名叫《神奈川衝浪裡》的作品,描繪了此處海上波濤滔天、彼處富士巍峨屹立的景象,堪稱當時日本藝術作品的巔峰之作。

隨著現代化進程加速、旅遊業不斷發展,富士山愈發聞名遐邇。1895年,英國人哈利·史都華·惠特沃斯(Harry Stewart Whitworth)在精進湖對岸、能将富士山英姿盡收眼底的地方,營建了一家西洋式酒店,並將此地區取名為「東方瑞士」。1964年,通往富士山五合目(海拔2305公尺)的收費公路及公共巴士開通運作,人們因此可以更輕鬆地征服海拔3776公尺的富士山頂峰,進而吸引了全日本乃至全世界數百萬的登山愛好者。

2013年,聯合國教科文組織將富士山作為「信仰的對象與藝術的源泉」列入世界遺產名錄,包括彰顯富士山對日本的歷史文化帶來深遠影響的25處景觀。以此為契機,遊客們開始嘗試去發現富士山腳的原野及其周邊地區的魅力:或尋訪過去每年夏季朝聖者蜂擁而至的神社和宿坊,或在富士五湖上悠然泛舟、垂釣...... 在能望見富士山的地方渡過的時光,與攀頂的艱苦一樣,將成為一段終生難忘的記憶。

富士山孕育的历史与文化


富士山海拔3776米,是日本第一高峰,也是最受日本人崇拜的灵山。它自诞生以来,已经有1万多年的历史。其标志性的圆锥形山峰高耸入云,傲视天下。从地质学上看,富士山属于年轻的活火山,最近一次发生于864年的贞观大喷发,在一瞬间改变了该地区的地形与地貌,同时也造就了富士五湖及其青木原树海脚下的广袤大地。因此,人们对富士山不可估测的威力既恐惧又敬畏。自古以来,富士山始终被人们尊崇为一座能保佑众生的灵山。有遗迹考证,远在绳文时代(公元前10000-300年),富士山就已经是人们敬爱的对象。日本现存最早、编纂于7世纪的和歌集《万叶集》中也收录了赞美富士山的和歌。

自12世纪起,富士山进入火山休眠期。一个以在严修苦行中开悟得道为教义的佛教宗派“修验道”,开始将这座灵山作为信徒们修行的道场,并成为最先创立富士山信仰的先驱者。修验道之后,各种传播富士山信仰的流派如雨后春笋般涌现,其中包括创建于17世纪的“富士讲”。每年夏天,数千名“富士讲”朝圣者汇聚富士山,给当地的“宿坊”(专为神社斋主作祈祷的“御师”的住所)、神社寺院,甚至行李搬运工创造了商业机会,继而带动了当地经济的发展。时至今日,在富士山依旧能看到“富士讲”朝圣者们一边诵经一边登山的景象。

江户时代(1603-1868),富士山是“浮世绘”最热门的题材。葛饰北斋、歌川广重等浮世绘大师,以刻画不同角度的富士山景色的作品而一举成名。他们的作品还远渡重洋最终流传到了欧洲。葛饰北斋的代表作《富岳三十六景》中,有一副名叫《神奈川冲浪里》的作品,描绘了此处海上波涛滔天、彼处富士巍峨屹立的景象,堪称是当时日本艺术作品的颠峰之作。

随着现代化进程加速、大众旅游业不断发展,富士山愈发闻名遐迩。1895年,英国人哈里·斯图尔特·惠特沃斯(Harry Stewart Whitworth)在精进湖对岸、能将富士山英姿尽收眼底的地方,营建了一家西洋式酒店,并称此地为“东方瑞士”。1964年,通往富士山五合目(海拔2305米)的收费公路及公共巴士开通运营,人们因此可以更为轻松地征服海拔3776米的富士山顶峰,进而吸引了全日本乃至全世界数百万的登山爱好者。

2013年,联合国教科文组织将富士山作为“信仰的对象与艺术的源泉”列入世界遗产名录,其中包括彰显富士山对日本的历史文化带来深远影响的25处景观。以此为契机,游客们开始尝试去发现富士山脚的原野及其周边地区的魅力:或寻访过去每年夏季朝圣者蜂拥而至的神社和宿坊,或在富士五湖上悠然泛舟、垂钓……在能望见富士山的地方渡过的时光,与攀顶的艰苦一样,将成为一段终生难忘的记忆。

Mt. Fuji in History and Culture


Mt. Fuji is Japan’s highest and most revered mountain. Its iconic cone-shaped peak, 3,776 meters high and 10,000 years old, dominates its surroundings. In geological terms, Mt. Fuji is still young and active. As recently as 864, the Jogan Eruption reshaped the entire region’s geography, creating both the Fuji Five Lakes of today and the ground beneath the Aokigahara Jukai Forest. Yet, for all the awe and fear that the mountain’s destructive power has inspired, it has long been viewed as a guardian and protector. Archaeological remains seem to suggest that it was worshipped as far back as the Jomon period (10,000–300 BCE), and poems in its praise appear in the seventh-century Man’yoshu, the oldest extant collection of Japanese poetry.


By the twelfth century, volcanic activity had subsided and the mountain was being used as a training ground by shugenja ascetics, followers of Buddhist sects that believed in hard physical training as a path to spiritual enlightenment. These were the forerunners of the Fujiko faith, a form of popular Mt. Fuji worship that was founded in the seventeenth century. Thousands of Fujiko pilgrims streamed to the mountain every summer, supporting a thriving local economy of inns, spiritual leaders, and luggage-bearers. Even today, Fujiko pilgrims, chanting as they climb, can sometimes be seen ascending Mt. Fuji’s slopes.


The Edo period (1603–1868) saw the rise in popularity of the ukiyo-e woodblock print, and Mt. Fuji was a favorite subject. Artists like Hokusai and Hiroshige enjoyed great success with landscapes showcasing the mountain from every direction, and these artworks eventually found their way to Europe. Hokusai’s Great Wave off Kanagawa, arguably the single best-known work of Japanese art from that period, is actually one of the artist’s “36 Views of Mt. Fuji,” with the mountain visible in the distance through the center of the wave.


Modernization and the rise of secular tourism only brought Mt. Fuji greater fame. In 1895, British-born Harry Stewart Whitworth opened a Western-style hotel with a view of the mountain across Lake Shojiko, and dubbed the region “the Switzerland of the East.” In 1964, a highway and bus service to Mt. Fuji’s fifth station (elevation 2,305 meters) brought the 3,776-meter peak within reach of millions of climbers of all skill levels from around the country and the world.


In 2013, UNESCO inscribed Mt. Fuji in the World Heritage List as a “sacred place and source of artistic inspiration.” The listing is composed of 25 component assets that illuminate the mountain’s towering presence in Japanese history and culture. With UNESCO recognition, visitors have begun to rediscover the charm of the mountain’s lower reaches and surrounding areas. From visiting shrines and inns that once overflowed with pilgrims each summer to canoeing and fishing on the Fuji Five Lakes, time simply spent in Mt. Fuji’s presence can be as memorable as the strenuous hike to the peak.


Search