Title Chuguji Temple

  • Nara
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Horyuji

中宮寺の歴史


中宮寺は、聖徳太子(574~622年)が、621年に亡くなった母・穴穂部間人皇后(生年不詳)のために建てた尼寺で、皇后が暮らした宮邸を寺院に改装したものである。都が奈良から京都に移された平安時代(794~1185年)には寺運が衰退し、寺宝は保管のために法隆寺に移された。その中には、622年に聖徳太子が死去したのちに妃が発願した、天界にいる太子を描いた『天寿国曼荼羅繍帳』もあった。この曼荼羅は、日本最古の刺繍として知られ、仏教美術の代表作でもある非常に貴重なもので、鎌倉時代(1185~1333年)に法隆寺から中宮寺に戻され、修復された。現在、本堂に展示されているのは複製で、実物は奈良国立博物館に保管されている。


16世紀中頃以降、中宮寺は皇室との結びつきが強まった。多くの皇女たちが他の貴族の女性たちとともにここで修行し、中宮寺の尼僧の多くは皇女であった。この頃に、元の場所から500mほど西である現在の場所に移動した。1960年代には、高松宮妃喜久子殿下(1911~2004年)の発願を受け、著名な建築家である吉田五十八(1894~1974年)の設計による、火災や強い地震にも耐える丈夫な本堂が建立された。堂内には、1,400年前につくられた本尊の菩薩半跏像が安置されている。この像は国宝に指定されている傑作であり、何世紀にもわたってお香や燈明などの煙にさらされてきたにもかかわらず、その美しさは今でもほとんど失われていない。

中宮寺的歷史


 中宮寺是聖德太子(西元574-622)為了西元621年去世的母親穴穗部間人皇后(生年不詳-西元621)所興建的尼寺,是將皇后生活的宮邸改裝為寺院。平安時代(西元794-1185)自首都從奈良遷往京都後,寺運逐漸衰微,寺院的珍寶也為了保管而遷往法隆寺。其中也包括了《天壽國曼荼羅繡帳》,這是西元622年聖德太子去世後,王妃發願製作,描繪太子在天界的景況。這幅曼荼羅是日本最古老的刺繡,也是佛教美術的代表作品,十分珍貴。鎌倉時代(西元1185-1333)從法隆寺送回中宮寺,並進行修復。現在本堂中展出的是複製品,實品則由奈良國立博物館保管。


 16世紀中期以後,中宮寺與皇室的連結愈發緊密。眾多皇女和其他的女性貴族一起在此地修行,中宮寺的比丘尼多為皇女。此時,從原有的地點移往西邊約500公尺處的現址。1960年代,因高松宮妃喜久子殿下(西元1911-2004)發願,而由知名的建築師吉田五十八(西元1894-1974)設計,修建出十分堅固,還可抵抗火災與強烈地震的本堂。堂內安放著1,400年前打造而成的本尊「菩薩半跏像」。這是一尊已獲指定為國寶的傑作,儘管幾個世紀以來承受香與燈火等的煙氣繚繞,卻不改其優美姿態,幾乎毫無損傷。

中宫寺的历史


  中宫寺是圣德太子(574-622)为了621年去世的母亲穴穗部间人皇后(生年不详-621)所兴建的尼寺,是将皇后生活的宫邸改装为寺院。平安时代(794-1185)自首都从奈良迁往京都后,寺运逐渐衰微,寺院的珍宝也被移至法隆寺保管。珍宝中包括了《天寿国曼荼罗绣帐》,这是622年圣德太子去世后王妃发愿制作的作品,描绘太子在天界的景况。这幅曼荼罗是日本最古老的刺绣,也是佛教美术的代表作,十分珍贵,镰仓时代(1185-1333)得以从法隆寺送回中宫寺,并进行修复。现在本堂中展出的是复制品,真品保管在奈良国立博物馆。


  16世纪中期以后,中宫寺与皇室的关系更加密切。众多皇女与其他女性贵族一起在此地修行,中宫寺的尼师多为皇女。大约在这个时期,中宫寺从原有的地点移至向西约500米处的现址。20世纪60年代,基于高松宫妃喜久子殿下(1911-2004)的发愿,由著名建筑家吉田五十八(1894-1974)操刀设计,修建了十分坚固并可抵受火灾与强烈地震的本堂。堂内安放着1,400年前制作的本尊“菩萨半跏像”。这是一尊已被指定为国宝的杰作,尽管数个世纪一直暴露在香火与灯火等的烟气之中,其精美却几乎一如往昔。

주구지 절의 역사


주구지 절은 쇼토쿠 태자(574~622년)가 621년에 세상을 떠난 어머니 아나호베노 하시히토 황후(생년 미상)를 위해 지은 비구니 절로, 황후가 살았던 궁중 저택을 사원으로 개조한 것입니다. 수도를 나라에서 교토로 옮긴 헤이안 시대(794~1185년)에는 사운이 쇠퇴하여 사찰의 보물은 보관을 위해 호류지 절로 옮겨졌습니다. 그 중에는 622년에 쇼토쿠 태자가 사망한 후 그의 비가 발원해 천계에 있는 태자의 모습을 그린 『천수국만다라수장』도 포함되어 있었습니다. 이 만다라는 일본에서 가장 오래된 자수이자, 불교 미술의 대표작이기도 한 매우 귀중한 작품으로 가마쿠라 시대(1185~1333년)에 호류지 절에서 주구지 절로 반환되어 복원되었습니다. 현재 본당에는 복제품이 전시되어 있으며 원본은 나라국립박물관에서 보관 중입니다.


16세기 중반 이후 주구지 절은 황실과 깊은 관계를 맺었습니다. 많은 황녀들이 다른 귀족 여성들과 함께 이곳에서 수행을 했기 때문에 주구지 절의 여승은 대부분 황녀였습니다. 이 무렵에 원래의 장소에서 500m 정도 서쪽인 현재의 자리로 이동되었습니다. 1960년대에는 다카마쓰노미야 기쿠코 친왕비(1911~2004년)의 발원으로 저명한 건축가인 요시다 이소야(1894~1974년)가 설계한 화재나 강한 지진에도 견딜 수 있는 견고한 본당이 건립되었습니다. 사당 내부에는 1,400년 전에 만들어진 본존 보살반가상이 안치되어 있습니다. 이 상은 국보로 지정된 걸작으로 수세기 동안 향이나 등명 등의 연기에 노출되었음에도 불구하고 그 아름다움을 여전히 잃지 않고 있습니다.

Chuguji Temple


After the death in 621 of Prince Shotoku’s mother, Empress Anahobe no Hashihito, her son converted her palace residence into this nunnery. Originally located 500 meters east of here, the temple fell into decline during the Heian period (794–1192) when the capital was transferred from Nara to Kyoto. The temple’s treasures were moved next door to Horyuji Temple for safekeeping. Among them was the prized mandala, commissioned by Prince Shotoku’s widow and depicting the prince in a heavenly realm after his death in 622. The Tenjukoku Shucho Mandala, the oldest known piece of embroidery in Japan and a major Buddhist work of art, was returned to the temple and restored during the Kamakura period (1185–1333). The version you see today in the temple main hall is a replica; the original is stored in the Nara National Museum.


Since the Tenmon era(1532–55), the Chuguji Temple has had a strong connection with Japan’s imperial family, which traditionally sent its daughters to train here along with other aristocratic women. Many of its head priestesses have been imperial princesses. In the 1960’s, the renowned architect Isoya Yoshida (working on a commission from Princess Takamatsu (1911–2004)) redesigned the hall to make it more resistant to fire and seismic shocks from earthquakes. A 1,400-year-old bodhisattva statue dominates the hall. This statue, a National Treasure, is considered to be a masterpiece and is still beautifully preserved despite centuries of exposure to incense and smoke.


Search