Title Hiroshima Kagura

  • Hiroshima
Topic(s):
Annual Events
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
The City of Hiroshima

広島神楽


神楽は、演劇と舞とを非常にドラマチックに組み合わせたもので、鬼や、侍や、一般の百姓が出てきます。その起源は、日本では昔から、力をもつ偉大な神々がすべてを支配していると信じられ、そのため村が繁栄するには多大な感謝を示す必要があるとされたことに由来します。神楽は、鮮やかな衣装と表情豊かな面を着け、毎年秋の収穫時期にそれらの神々に穀物の豊穣を感謝するために演じられます。日本最古の芸能とされる神楽は、日本古来の神道とともに国中に広がり、さまざまな地域には今でもその地ならではの神楽や物語があり、何世紀にもわたってそれらが受け継がれています。

広島は昔から日本で最も神楽が栄えた場所のひとつでした。今日、広島県では約300の神楽団が活動しており、各地域にちなんだ舞や物語を演じています。そのなかには敗れた氏族の長たちが復讐に燃える蜘蛛のような鬼と化した話の『土蜘蛛』や、洪水を象徴した八つの頭を持つ大蛇が村の田んぼを破壊すると脅す『八岐大蛇』などがあります。神楽の定期公演は、広島県民文化センターやYMCA国際文化センターなどの会場で見ることができます。


廣島神樂


「神樂」是一種將戲劇與舞蹈華麗融合的表演藝術,其人物角色有妖怪、武士以及平民百姓。日本自古以來就相信,擁有偉大力量的神明掌管著一切。因而,村莊要實現繁榮興旺,就要向神靈表示隆重的感謝。而隆重表示感恩的習俗,就是神樂的起源。

每年秋收時節,人們身穿色彩豔麗的服裝,頭戴表情豐富的面具,通過表演神樂來感謝諸神賜予人們五穀豐收。被視為日本最古老傳統藝術的神樂,與日本本土宗教「神道」一起,傳播到日本全國各地。至今,在日本很多地方仍流傳著當地特有的神樂和故事,綿延傳承了幾個世紀。

從古至今,廣島一直是日本神樂最為興旺繁盛的地方之一。現在,在廣島縣活躍著將近300個神樂團,他們表演與各地方有關的舞蹈和故事。其中,有講述了敗北的氏族首領們為了復仇而變成蜘蛛惡鬼的《土蜘蛛》,還有象徵著洪水的八頭大蛇威脅要破壞村中田地的《八岐大蛇》等劇目。廣島縣民文化中心和YMCA國際文化中心等場館會定期舉辦神樂演出。

广岛神乐


“神乐”是一种将戏剧与舞蹈华美交融的表演艺术,其人物角色有鬼怪、武士以及普通百姓。日本自古以来就相信,拥有伟大力量的神灵掌管着一切。因而,村庄要实现繁荣兴旺,就要向神灵表示隆重的感谢。而这种敬神谢神的习俗,就是神乐的起源。

每年秋收时节,人们身着色彩艳丽的服装,头戴表情丰富的面具,通过表演神乐来感谢诸神赐予人们五谷丰登。一般认为,神乐是日本最古老的一种表演艺术。它与日本本土宗教“神道”一起传播到日本各地。至今,在日本很多地方仍流传着当地特有的神乐和故事,绵延传承了几个世纪。

从古至今,广岛一直是日本神乐最为盛行的地区之一。现在,在广岛县活跃着将近300个神乐团,他们表演与本地有关的舞蹈和故事。其中,有讲述败北的氏族首领们为了复仇而化身为蜘蛛恶鬼的《土蜘蛛》,还有象征洪水的八头大蛇威胁要破坏村中农田的《八岐大蛇》等剧目。广岛县民文化中心和YMCA国际文化中心等场馆会定期举办神乐演出。

Hiroshima Kagura


Kagura is a highly dramatic combination of theater and dance featuring demons, samurai, and regular country folk. Its origin lies in the historic Japanese belief that a pantheon of all-powerful gods controlled everything, and therefore needed to be shown great gratitude if a village were to thrive. Kagura, with its vibrant costumes and expressive masks, would be performed annually around the time of the autumn harvest to thank these gods for a bountiful crop. Believed to be Japan’s oldest performing art, kagura spread across the country alongside the indigenous Shinto religion, and different regions still have their own variations of kagura and its tales, passed down over many centuries.


Hiroshima has long had one of Japan’s most thriving kagura scenes: today, the prefecture boasts around 300 active troupes, which perform the dances and stories associated with their locality. Among these are “Tsuchi-gumo,” which tells of defeated clan leaders turned into revenge-seeking spiderlike demons, and “Yamata no Orochi,” in which an eight-headed serpent symbolizes the floods threatening to destroy a village’s rice fields. Regular kagura performances can be seen at venues including the Hiroshima Prefectural Citizen’s Culture Center and the YMCA International Cultural Hall.


Search