Title Reiwa—the dawn of an era

  • Fukuoka
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Dazaifu City Japan Heritage Utilization Council

令和-時代の始まり


日本では、新しい天皇が即位するたびに新しい時代が生まれます。令和時代は2019年5月に始まりましたが、その名前の由来は立体模型に描かれている有名な梅の開花の宴にあります。

三十二首の序文にあることが万葉集に書かれていました。

この時代を構成する2つの漢字「Rei」と「Wa」は、序文から引用されています。 2番目の文字「wa」の意味は明確です。「静けさ」または「調和」です。最初の文字「rei」は、通常、現代の日本語では「命令」または「順序」を意味しますが、問題の万葉集では、「美しい」または「縁起の良い」を意味します。

例えば、このように最初の2行に書かれています:

初春の令月にして、気淑く風和ぎ・・・


この雰囲気は、梅の開花の宴そのもの、あるいは社会全体の開花を暗示しているのかもしれません。外国の文化を歓迎することで知られる太宰府で創作されたという意味も大きいです。


その意味で、文字の背後にあるニュアンスは、強固な国際関係、グローバル化、異文化への正しい評価を褒め称える時代を暗示しており、日本社会と日本の未来をとても前向きにとらえている。


令和——新時代的開始


在日本,新天皇繼位時會誕生一個新年號,這標誌著進入了一個新時代。始於2019年5月的令和時代,其年號便是源自一場著名的「梅花宴」,立體實景模型就展示了當時的場景。宴會上創作的32首和歌(日本傳統的詩歌形式)以及一篇描述性的序言都收錄在《萬葉集》(誕生於8世紀、現存最古老的日本詩集)之中。年號的漢字「令」、「和」均取自序言。「令」的意思有些含糊,通常指命令,也有美好之意,但在《萬葉集》中,它的意思更接近吉祥。「和」的意思則很明確,表示寧靜或和諧。這篇序言從這句開始:


於時初春令月,氣淑風和……

(初春の令月にして、気淑く風和ぎ・・・)


這一句不僅描寫梅花盛開的景致,也表現了作者眼中當時生機盎然的現實社會風貌。更重要的是,這首詩創作於大宰府(今太宰府,12世紀以前的名稱)這個以歡迎外來文化而聞名的地方。「令和」二字的含義為日本社會及其未來提供了積極視角,暗示著樂觀主義、強大的國際關係、全球化和欣然接受不同文化的精神。

令和——新时代的开始


在日本,每当新天皇继位时就会诞生一个新年号,标志着一个新时代的开启。令和时代始于2019年5月,而这个年号便源自一场著名的“梅花宴”,立体实景模型展示了当时的场景。宴会上创作的32首和歌(日本传统的诗歌形式)以及一篇描述性的序言都收录在《万叶集》(诞生于8世纪、现存最古老的日本诗集)之中。年号的汉字“令”“和”均取自序言。“令”的意思有些含糊,通常指命令,也有美好之意,但在《万叶集》中,它的意思更接近吉祥。“和”的意思则很明确,表示宁静或和谐。这篇序言从这句开始:


于时初春令月,气淑风和……

(初春の令月にして、気淑く風和ぎ・・・)


毫无疑问,这一句不仅描写梅花盛开的景致,也表现了作者眼中当时生机盎然的现实社会风貌。更重要的是,这首诗创作于大宰府(今太宰府,12世纪以前的名称)这个以欢迎外来文化而闻名的地区。“令和”二字的含义为日本社会及其未来提供了积极视角,暗示着乐观主义、强大的国际关系、全球化和欣然接受不同文化的精神。

레이와-새로운 시대의 시작


 일본에서는 천황이 즉위할 때마다 새로운 시대가 시작합니다. 레이와 시대는 2019년 5월에 시작되었으며, 이름은 이 입체 모형에서 묘사되는 유명한 ‘매화 연회’에서 유래되었습니다. 연회에서 읊었던 32수의 와카(일본 전통 정형시)는 자세한 내용을 만엽집(현존하는 가장 오래된 일본 고전 와카집)에서 확인할 수 있습니다. 연호명의 두 한자 ‘레이(令, 하여금 령/영)’와 ‘와(和, 화할 화)’는 만엽집의 서문에서 따왔습니다. 두 번째 글자인 ‘와(和)’의 의미는 명확한데, ‘고요함’ 또는 ‘조화’를 의미합니다. 첫 번째 글자인 ‘레이(令)’는 현대 일본어에서는 일반적으로 ‘지휘’ 또는 ‘명령’을 의미하지만, 한편으로는 ‘아름답다’ 또는 ‘좋다’라는 의미도 있습니다. 한자를 따온 만엽집의 서문에서는 ‘아름답다’라는 의미와 더욱 가깝다고 할 수 있습니다. 와카는 다음과 같이 시작합니다.


 초춘영월, 기숙풍화(初春令月, 氣淑風和)

 (초봄의 영(令)월,

  공기는 맑고 바람은 평온하다.)


 이 구절은 분명 매화꽃의 개화뿐 아니라 서문의 작가가 바라본 당시 사회의 분위기를 담으려고 했던 것입니다. 이들 와카가 다양한 외국 문화를 받아들였던 다자이후에서 지어졌다는 사실도 의미가 깊습니다. 그러한 의미에서 레이와의 글자에는 낙관적인 사조(思潮)와 견고한 국제 관계, 국제화, 그리고 외국 문화에 대한 경의를 내포하고 있는 일본 사회와 앞으로의 미래를 긍정적으로 받아들이는 뉘앙스가 담겨 있습니다.

Reiwa—the dawn of an era


In Japan, a new era is born whenever an incoming emperor ascends the Chrysanthemum Throne. The Reiwa era began in May 2019, but the roots of its name are linked to the famous plum blossom party depicted in the diorama. Thirty-two poems composed at the party, along with a descriptive preface, appear in the Man’yoshu—the oldest extant collection of classical Japanese poetry. The two kanji characters that make up the era name, “Rei” and “Wa,” are taken from the preface. The meaning of the second character, “wa,” is unambiguous: “tranquility” or “harmony.” The first character, “rei,” typically means “command” or “order” in modern Japanese, but in the Man’yoshu passage in question, it means “beautiful,” “fine,” or perhaps “auspicious.” The poem begins as follows:


It was the fine (rei) month of the advent of spring

The air was clear and gentle (wa) breezes were blowing….


Arguably, this passage seeks to capture the buoyant mood of not just the flowering of the plum trees but contemporary society as the author sees it. It is perhaps significant that the verses were written in Dazaifu, an area known for welcoming foreign cultures. In this sense, the nuance behind the characters for Reiwa offers a positive take on Japanese society and the future, hinting at an ethos of optimism, strong international relations, globalization, and appreciation for different cultures.


Search