Title Dazaifu Tenmangu and Anrakuji Temple

  • Fukuoka
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Dazaifu City Japan Heritage Utilization Council
Associated Address:
4-7-1 Saifu, Dazaifu-shi , Fukuoka

太宰府天満宮と安楽寺


太宰府天満宮は、菅原道真(845~903年)を祀る12,000以上の天神社の総本宮です。道真は天神として神格化され、学問・文化・芸術の神として信仰されています。太宰府天満宮は神道の信仰の場でありますが、もともとは安楽寺という仏教寺院の跡地であり、時代を経て現在の太宰府天満宮の複合体へと発展しました。 彼の死後、彼をのせた天神の葬送車を引く牛は横になり動かず、道真の信者はその場所に道真の遺体を埋葬し、その場所は道真を祀る神社となりました。



道真の墓とその周辺は、時間とともに進化しました。神道崇拝の場所である太宰府天満宮にはもともと安楽寺がありました。日本中の道真に捧げられた何千もの神社にもかかわらず、太宰府天満宮は彼の真の休憩所です。


ここでは、安楽寺に言及する唯一の現存する文書を見ることができます。文書は1555年のものです。境内から出土した瓦の一部には「安楽寺」の文字が刻まれており、これを裏付けるものとなっています。

太宰府天満宮には、いくつかの仏教的な特徴である太鼓橋が残っています。太鼓橋は、最初のアーチ形の橋が過去を、平らな橋が現在を、二つ目のアーチ形の橋が未来を表わし、常に一つの思想しか持たないという仏教的な理想を反映した三つの要素を有しています。


太宰府天滿宮和安樂寺


太宰府天滿宮供奉著掌管學問、文化和藝術的「天神」——菅原道真(845-903),這裡也是全日本12,000多座天神社的總本宮。菅原道真辭世後,為其拉靈車的牛在途中突然躺下死活不肯移動,追隨者便就地將他安葬,後來此地便成為供奉菅原道真的神社。

隨著時光流逝,菅原道真陵墓及其周遭環境逐漸發生了變化,從最初的佛教安樂寺發展成了今天屬於神道教的太宰府天滿宮建築群。儘管日本全國有數以千計的神社供奉菅原道真,但太宰府天滿宮才是他真正的長眠之地。

在這裡可以看到提及安樂寺的現存文獻(1555年),於神社內出土的刻有「安樂寺」字樣的瓦片也證實了文獻記載。太宰府天滿宮也保留了一些佛教特色,比如由三座小橋組成的太鼓橋就反映了佛教「三世一念」的思想,第一座拱橋代表過去,中間的平橋代表現在,第二座拱橋代表未來。

太宰府天满宫和安乐寺


太宰府天满宫是全日本12,000多座天神社的总本宫,这里供奉着掌管学问、文化和艺术的“天神”——菅原道真(845-903)。据传,在他辞世后,拉着灵车的牛在途中突然躺下死活不肯移动,其追随者便就地将他安葬,后来此处成为了供奉菅原道真的神社。

随着时间的推移,菅原道真陵墓及其周围环境逐渐发生了变化,从最初的佛教安乐寺发展成了今天属于神道教的太宰府天满宫建筑群。尽管日本全国有数以千计的神社供奉菅原道真,但太宰府天满宫才是他真正的长眠之地。

在这里可以看到有关安乐寺的现存文献(1555年),于神社内出土的刻有“安乐寺”字样的瓦片也证实了文献记载。太宰府天满宫迄今还保留了一些佛教特色,例如由三座小桥组成的太鼓桥就反映了佛教“三世一念”的思想,第一座拱桥代表过去,中间的平桥代表现在,第二座拱桥代表未来。

다자이후 덴만구와 안라쿠지 사원


다자이후 덴만구는 스가와라 미치자네(845-903)를 모시는 일본 전국에 12,000개가 넘는 덴진 신사의 총본사입니다. 미치자네는 덴진으로 신격화되었으며 학문과 문화, 예술의 신으로서 신앙의 대상입니다. 미치자네의 사후, 유해를 소달구지에 싣고 가던 중 소가 길에 누워 꿈쩍도 하지 않자, 미치자네의 시종이 바로 그 자리에 자신들의 스승을 땅에 묻고 미치자네를 모시기 위한 사당을 세웠던 것이 시초입니다.

미치자네의 사당과 주변은 오랜 세월에 걸쳐 불교 사원인 안라쿠지 사원이 있던 곳에서 오늘날 다자이후 덴만구의 시설이 자리한 장소로 발전했습니다. 일본에는 미치자네를 모시는 덴진 신사가 많지만, 미치자네의 진정한 안식처는 이곳 다자이후 덴만구입니다.

이곳에서는 안라쿠지 사원에 대해 설명한 현존 문서를 전시하고 있습니다. 이 문서는 1555년에 제작되었으며 경내에서 출토된 한자로 ‘안라쿠지(安樂寺)’라고 적힌 지붕 기와 중 일부를 통해 기록을 뒷받침합니다. 다자이후 덴만구에는 아치교 등 불교적인 특징이 다수 남아 있습니다. 아치교는 3개의 요소로 구성되어 있는데 상시 하나의 마음(생각)을 지니는 불교 이념을 반영합니다. 첫 번째 아치교는 과거를, 평평한 다리는 현재를, 그리고 두 번째 아치교는 미래를 의미합니다.

Dazaifu Tenmangu and Anrakuji Temple


Dazaifu Tenmangu stands at the head of more than 12,000 Tenjin shrines dedicated to Sugawara Michizane (845–903). Michizane is deified as Tenjin and worshipped as the deity of learning, culture, and the arts. After his death, the ox pulling the funeral cart bearing his remains lay down in the road and refused to move. Michizane’s followers buried their mentor at that exact spot and the site became a shrine to Michizane’s memory.

The grave of Michizane and the surrounding area evolved over time, from the site of Anrakuji—a Buddhist temple—to the Dazaifu Tenmangu complex of today, a place of Shinto worship. Despite the thousands of shrines dedicated to Michizane all over Japan, Dazaifu Tenmangu is his true resting place.

Here you can see a surviving document that alludes to Anrakuji. The document dates to 1555. Portions of roof tiles inscribed with the Chinese characters for “Anrakuji Temple” excavated in the shrine’s grounds corroborate the document. Dazaifu Tenmangu retains some Buddhist features, for example, the Taikobashi Bridge. The Taikobashi has three elements that reflect the Buddhist ideal that only a single thought should be held at any given time: the first arched bridge represents the past, the flat bridge denotes the present, and the second arched bridge corresponds to the future.


Search