Title Shogenji Temple

  • Shimane
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches World Heritage (Natural or Cultural) Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
iwamiginzan tagengokaisetsu kyogikai

勝源寺


勝源寺は、大森代官所がかつてあった場所から約100mほど西に行ったところにある丘の麓にある浄土(浄土)宗の寺院です。この場所は、この寺が江戸時代(1603–1867)に石見銀山の地方行政と密接な関係があったことを示しています。

勝源寺は、1600年代初頭、徳川幕府(中央政府)が石見銀山の支配権を握った頃に創建されました。

将軍が銀山を管理するための代官を任命した後、大森の町は、代官所を中心として発展し、商人や武士が代官所の商品やサービスの需要を満たすために大森へと引っ越してきました。

長年にわたり、多くの代官が勝源寺に参拝することを選択し、そのうちの6人は、代官所のおかげで事業の多くが繁栄した大森の最も裕福な商家の多数の家族とともに、この境内に埋葬されています。


この寺には、地元の職人による精巧な彫刻が施された1772年建造の高さ10メートルの堂々とした山門から入ります。これらの彫刻の中には、1対の獅子(獅子)、龍、そしてその裏側には双頭の象が含まれています。右手の門をくぐってすぐのところに、石屋根が付いた石見銀山の2代目奉行、竹村道清(1561–1635)の墓石が建っています。この寺院の本堂は、1867年に建てられたもので、その中には阿弥陀如来像が色彩豊かに彩られた天井の下に安置されています。本堂の裏の丘をさらに登ると、東照宮があり、これにより勝源寺と代官所、そしてひいては徳川幕府とのつながりを改めて示しています。この神社には、幕府の創立者、徳川家康(1543–1616)が神道の神として祀られており、ここには家康の後継者11人の位牌も祀られています。


勝源寺


勝源寺是一座淨土宗佛教寺院,位於舊大森「代官所」(幕府在地方的代表處)以西約100公尺左右的山腳下。從寺院位置可以看出,它在江戶時代(1603-1867)與本地地方政府關係密切,是石見銀山作為江戶幕府直屬領地的象徵。勝源寺建於17世紀初,大致與德川幕府取得銀山控制權的時期相同。當時,幕府指派一名「代官」(地方最高行政長官)執掌銀山,並建立代官所。商人、武士紛紛聚集而來,為代官所提供物資和各項服務。最終,在代官所周圍形成了後來的大森町。數百年來,各任代官多會前往勝源寺參拜,其中更有6人長眠在寺院內。同樣安葬於此的還有許多大森町最富有的商人及其家族成員,這些家族的產業大都與代官所有關。

寺院入口是一座高達10公尺的巍峨山門,山門建於1772年。門上雕刻著一對守護神獅和數條龍,門的背面則有雙頭象,這些惟妙惟肖的雕刻均出自本地工匠之手。進入山門,右手邊的石板屋頂下立著一塊墓碑,碑主是第二代石見銀山代官竹村道清(1561-1635)。寺院本堂(正殿)建於1867年,殿內供奉阿彌陀佛像,佛像上方的天花板裝飾絢麗多彩。本堂後方的山坡高處矗立著「東照宮」,宮內供奉被尊為神道教神明的德川幕府創始人德川家康(1543-1616),及其後11任幕府將軍的牌位,再次證明了勝源寺與代官所乃至德川幕府之間的緊密連結。

胜源寺


胜源寺是一座净土宗佛教寺院,位于旧大森“代官所”(幕府在地方的代表处)以西约100米开外的一座山丘脚下。从寺院位置可以看出,它在江户时代(1603-1867)与本地地方政府关系密切,是石见银山身为江户幕府直属领地的象征。胜源寺建于17世纪初,与德川幕府取得银山控制权差不多同期。当时,幕府指派一名“代官”(地方最高行政长官)执掌银山,并建立代官所。商人、武士纷纷聚集而来,为代官所提供物资和各项服务,最终,在代官所周围形成了后来的大森町。数百年来,各任代官多会选择前往胜源寺参拜,其中更有6人长眠在寺院内。同样安葬于此的还有许多大森町最富有的商人家族成员,其产业大都与代官所有关。

寺院入口是一座高达10米的巍峨山门,建于1772年。门上雕刻着一对守护神狮和几条龙,门背面则有双头象,所有惟妙惟肖的雕刻均出自一名本地工匠之手。进入山门,右手边的石板屋顶下立着一块墓碑,碑主是第二代石见银山代官竹村道清(1561-1635)。寺院本堂(正殿)建于1867年,殿内供奉阿弥陀佛像,佛像上方的天花板装饰绚丽多彩。本堂后方的山坡高处矗立着“东照宫”,这无疑又证明了胜源寺与代官所乃至德川幕府息息相关。东照宫内供奉被尊为神道教神明的德川幕府创始人德川家康(1543-1616),以及其后11任幕府将军的牌位。

쇼겐지 절


쇼겐지 절은 과거 오모리 다이칸쇼(막부의 직할령을 관리하는 관청)가 있었던 장소에서 서쪽으로 약 100m 정도 떨어진 언덕 기슭에 자리한 정토종 사찰입니다. 1600년대 초기 도쿠가와 막부가 이와미 은광의 지배권을 장악했을 무렵에 창건된 이 절은 에도 시대(1603~1867)에 이와미 은광 지역의 지방 행정과 밀접한 관계를 맺고 있었습니다. 도쿠가와 가문의 쇼군이 은광을 관리하기 위해 다이칸(다이칸쇼에서 집무하는 관리)을 임명하면서 오모리 마을은 다이칸쇼를 중심으로 발전했고, 제품이나 서비스에 대한 다이칸쇼의 요구를 충족시키기 위해 상인들과 무사들이 이곳 오모리로 이주해 오게 되었습니다. 그리고 오랜 세월 동안 수많은 다이칸이 이 쇼겐지 절에 참배를 드리는 것을 선택했습니다. 그 중 6명은 다이칸쇼 덕분에 오모리에서 사업을 성공시켜 큰 부를 얻게 된 상인 가문의 가족들과 함께 절 경내에 매장되었습니다.


1772년에 세워진 높이 10m의 당당한 모습의 산문(사찰로 들어가는 문) 앞에는 한 쌍의 사자와 용이, 그리고 그 뒤편에는 머리가 둘인 코끼리 등 지역의 장인들이 섬세한 조각이 장식되어 있습니다. 문 바로 우측에는 이와미 은광의 2대 부교(무가 시대에 행정 사무를 담당했던 장관급 관리)를 지냈던 다케무라 미치키요(1561~1635)를 기리는 돌지붕이 달린 묘석이 서 있습니다. 이 사찰의 본당은 1867년에 지어진 것으로 화려한 색으로 칠해진 천장 아래에는 아미타여래상이 안치되어 있습니다. 본당 뒤편에 자리한 언덕을 좀 더 올라가면 에도 막부의 창시자인 도쿠가와 이에야스(1543~1616)를 신으로 모신 도쇼구(東照宮)가 있는데, 이곳에는 이에야스의 뒤를 이은 11명 쇼군들의 위패도 모셔져 있습니다. 이처럼 쇼겐지 절은 다이칸, 더 나아가서는 도쿠가와 막부와도 깊은 인연을 맺은 사찰이었다는 사실을 다시 한 번 확인할 수 있습니다.

Shogenji Temple


Shogenji is a Jodo (Pure Land) Buddhist temple that stands at the foot of a hill about 100 meters west of where the Omori magistrate’s office used to be. This location is indicative of the close relationship the temple enjoyed with the local administration of Iwami Ginzan during the Edo period (1603–1867). It was founded in the early years of the 1600s, around the time when the Tokugawa shogunate, or central government, assumed control over the silver mine. After the shogunate assigned a magistrate to administer the mine, the town of Omori developed around the magistrate’s office, with merchants and samurai moving in to satisfy the office’s demand for goods and services. Over the years, many of the magistrates chose to worship at Shogenji, and six of them were buried on its grounds—along with numerous members of Omori’s wealthiest merchant families, who owed much of their prosperity to the magistrate’s office.


The temple is entered through an imposing 10-meter-high gate, built in 1772 and decorated with elaborate carvings by a local artisan. These include a pair of guardian lions (shishi), dragons, and on the back the twin heads of elephants. Just past the gate on the right, covered by a stone roof, stands the tombstone of Takemura Michikiyo (1561–1635), the second magistrate of Iwami Ginzan. The temple’s main hall dates to 1867 and houses a statue of the Amida Buddha under a colorfully decorated ceiling. Further up the hill behind the main hall is a Toshogu shrine—another indication of Shogenji’s ties to the magistrate’s office and, by extension, to the Tokugawa government. This sanctuary enshrines Tokugawa Ieyasu (1543–1616), the founder of the shogunate, as a Shinto deity and also includes monuments to 11 of his successors.


Search