Title Yataki Castle Site

  • Shimane
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins World Heritage (Natural or Cultural)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
iwamiginzan tagengokaisetsu kyogikai

矢滝城跡


矢滝城は、16世紀に石見銀山と物資の主な供給源であった温泉津港を結ぶ道を防御するために築かれた2つの山城のうちのひとつです。この山城は、1528年、当時この地を支配していた戦国大名、大内義興(1477–1529)がこの道の南側の高台に築城したものです。海抜634メートルの細長い山頂の全体を占め、その周囲には石垣や堀切などの要塞が築かれていました。頂上の北端に築かれた矢滝城の円形の天守からは、道路と、反対側の矢筈城を何にも遮られることなく眺めることができました。


武家間の同盟や対立が絶えなかった1500年代には、石見銀山を巡って戦国大名たちが争ったために何度もその支配者が変わりましたが、1600年代初頭に石見銀山が徳川幕府に乗っ取られてからはその重要性がなくなってしまいました。その後長期間続いた平和な時代により、矢滝城をはじめとする中世城郭が徐々に廃城となっていきました。矢滝城の遺構は、第二次世界大戦後、米軍のレーダー基地(後に放送送信施設に置き換わった)用の空間を確保するために山頂の平坦な部分が拡張されたことを理由のひとつとして、現在ではほとんど残っていません。山頂へと続く登山道を登るには1時間とかかりません。


矢瀧城遺址


矢瀧城建於16世紀,是當時為了守衛石見銀山到主要港口——溫泉津港的交通所建的兩座山地要塞之一。矢瀧城的歷史可以追溯到1528年,由當時掌控石見銀山地區的武將大內義興(1477-1529)建造。要塞位於道路南側一座海拔634公尺的山頂高處,佔據了整座細長形的山巔,四周築有石壁、壕溝等防禦設施。圓形天守(城郭核心的多重塔樓)位於山頂北端,可將下方的道路和對面的矢筈城(筈,音同「括」)盡收眼底。

本地武將家族對銀礦的爭奪貫穿了整個16世紀,各方勢力合縱連橫,征戰不休,矢瀧城因此幾度易主。直至17世紀初,德川幕府(1603-1867)直接掌管石見銀山,這處要塞才失去了往日的軍事意義。此後,漫長的和平時代更令矢瀧城和其他日本中世紀(12-16世紀)要塞日漸荒廢。今日矢瀧城遺址沒有留下多少昔日的痕跡,部分原因在於第二次世界大戰以後,這處山頂被進一步夷平後改建為了美軍雷達站,後來,雷達站又變成了一個廣播信號傳送站。遊客如欲前往矢瀧城遺址,可循山路通往山頂,全程耗時不超過1小時。

矢泷城遗址


16世纪,为了守卫石见银山到当时的物资供给主要港口——温泉津港之间的交通,本地建起了两座山地要塞,矢泷城正是其中之一。这座要塞的历史可以追溯到1528年,由当时掌控石见银山地区的武将大内义兴(1477-1529)建造。矢泷城位于道路南侧一座海拔634米的山顶高处,占据了整个长条形的山巅,四周筑有石壁、干壕沟等防御设施。圆形天守(城郭核心的多重塔楼)位于山顶北端,可将下方的道路和对面的矢筈城(筈,音同“括”)尽收眼底。

本地武将家族对银矿的争夺贯穿了整个16世纪,各方势力合纵连横,征战不休,矢泷城因此几度易主。直至17世纪初,德川幕府(1603-1867)直接掌管石见银山,这处要塞才失去了其军事意义。此后,漫长的和平时代更令矢泷城和其他日本中世纪(12-16世纪)要塞日渐荒废。矢泷城几乎没有留下多少痕迹,部分原因在于第二次世界大战以后,这处山顶在进一步被夷平扩展后建立起了美军雷达站,后又被改建为广播信号传送站。如今依然有山路通往山顶,全程耗时不超过1小时。

야타키 성터


야타키 성은 16세기에 이와미 은광과 광산의 주요 물자 공급원이었던 유노쓰항을 연결하는 도로를 방어하기 위해 쌓은 2개의 산성 중 하나입니다. 이 산성은 1528년 당시 이 지역을 지배하고 있던 전국 다이묘 오우치 요시오키(1477~1529)가 길 남쪽의 높은 구릉지에 쌓은 것입니다. 해발 634m의 길고 좁은 형태의 산 정상 전체를 차지한 성 주변에는 돌담과 물 없는 해자 등 장애물이 설치되어 있었습니다. 정상 북쪽 끝에 세워진 야타키 성의 원형 천수각에서는 도로와 같은 시기에 만들어진 다른 하나의 산성인 야하즈 성을 아무런 방해 없이 바라볼 수 있었습니다.


다이묘들 간의 동맹과 대립이 끊이지 않았던 1500년대에는 이와미 은광을 둘러싸고 전국 다이묘들이 전투를 벌인 탓에 성의 주인이 몇 번이나 바뀌었지만, 1600년대 초기에 도쿠가와 막부가 이와미 은광을 수중에 넣으면서 성의 중요성은 점차 사라졌습니다. 그후 오랫동안 지속된 평화의 시대를 지나며 야타키 성을 비롯한 중세 시기의 성곽들은 서서히 황폐해졌습니다. 산 정상의 평탄한 지대는 제2차 세계대전 후 미군이 레이더 기지(후에 방송 송신 시설로 바뀜)를 건설할 공간을 확보하기 위해 확장한 것으로, 현재 야타키 성의 유구는 거의 남아있지 않습니다. 산 정상까지 이어진 등산로를 따라 오르면 1시간도 채 걸리지 않습니다.

Yataki Castle Site


Yataki Castle was one of the two mountain forts established in the sixteenth century to guard the road between the Iwami Ginzan silver mine and the port of Yunotsu, the mine’s main source of supplies. The castle was built in 1528 on a high hill above the south side of the road by the warlord Ouchi Yoshioki (1477–1529), who controlled the area at the time. It occupied the entire elongated summit, 634 meters above sea level, and fortifications such as stone walls and dry moats were constructed around it. The castle’s round keep, built on the north end of the summit, had an unobstructed view over the road and toward Yahazu Castle on the opposite side.


Control of the fort changed hands several times throughout the 1500s, as local warlords fought over the mine during a period of constantly shifting alliances and rivalries among warrior families, but the fort lost its significance after Iwami Ginzan was taken over by the Tokugawa shogunate (central government) in the early 1600s. The long period of peace that followed gradually made Yataki and other medieval castles like it obsolete. Little of the castle remains today, in part because the flattened area on the summit was expanded after World War II to make room for a US military radar base, which was later replaced by a broadcast transmission facility. A trail leads up to the peak; the climb takes less than an hour.


Search