Title Ayajo Ufumichi

  • Okinawa
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
ryukyuokokunogusukuoyobikanrenisangun sekaiisantoroku26shunenkinenjigyo jikkoiinkai

綾門大道


首里城につながる大通りは、綾門大道と呼ばれていました。中山門から守礼門まで約500メートルにわたって東から西に通っており、一部の歴史家は「琉球の黄金の道」と呼んでいます。この大通りは広いパブリックスペースで、王世子の宮殿、王室の宿泊施設、玉陵、薩摩藩からの使節団が用いた邸宅、安國寺や天界寺、そして琉球の土着の信仰において重要な聖域である御嶽と呼ばれる場所など、重要な建築物、宮殿、そして貴族の住居が大通りに面して並んでいました。往時、綾門大道には、その重要性を反映するかのように、細かく砕いて滑らかに加工した石灰岩の砂利が敷かれていました。


綾門大道を主に行き交ったのは、首里城の周辺に住む上流階級のコミュニティーの人々で、この通りは彼らの交流と文化の中心地となっていました。一般の人が気軽に綾門大道に来ることは少なく、この場所では静かで節度のある振る舞いや正しいエチケットに従うことが社会的マナーとして要求されていたと考えられます。しかし、新年の祝賀の際には、綾門大道では一般公開された催しが行われました。その中で競馬は、出場者はスピードではなく馬を乗りこなすスタイルを競いました。また、大人数の綱引きも行われました。伝統的な旧暦の7月に行われる、死者が帰ってくるという旧盆では、臨時の屋台が設置され、一般の人々に食べ物や飾り物が販売されました。


今日では、綾門大道をなぞるように現代の道が整備され、首里城につながっています。玉陵と安國寺は(当時の姿とは異なるものの)まだ残っていますが、かつて綾門大道に並んでいた大きな邸宅群の跡地には、現在は学校やその他の現代の建築物が並んでいます。


中山門

中山門という、1428年に作られた中国様式の屋根付きの木造の門が、綾門大道の開始地点を示していました。約100年後、守礼門が綾門大道のもう片方の端に作られました。これら2つの門の設計はほとんど同一で、これらは数世紀にわたって首里城への道を示す街の大きな目印になっていました。


中山門という名前は、1425年に明の皇帝からの使節団が琉球の尚巴志王(1372–1439)の即位と戴冠を祝って贈った寄贈品に由来します。その寄贈品とは、中山と書かれた碑で、これは尚巴志王が3つの対立する地区の統一に成功して琉球王国とした地域の名前です。中山門は、この碑を複製した大きな漆塗りの板を展示するために建てられました。これは、尚巴志王が中国からも王として正式に認められた存在であることを公に示すための手段でした。中山門は、政治面でも文化面でも極めて重要なモニュメント的存在です。1870年代に王朝が解体されると、首里城につながる綾門大道の重要性が低下したことから、中山門は徐々に荒廃しました。中山門は1908年に解体され、今では写真でしか見ることができません。


綾門大道


綾門大道是通往首里城的主幹道,意思是「通往美麗大門的道路」。大道為東西走向,全長約500公尺,連接「中山門」(又稱「下綾門」)和「守禮門」(又稱「上綾門」),有歷史學家稱其為「琉球黃金之路」。寬闊的大道串聯起了一排重要的建築、宮殿和貴族宅邸,包含國王世子殿「中城御殿」、薩摩藩使臣宅邸「御客屋」、王室陵寢「玉陵」、安國寺和天界寺,就連琉球本土信仰中地位尊崇神聖的「御嶽」(字面義表示「神聖的地方」,也稱「腰當森」「拜山」)的大門都正對主路。此外,綾門大道的崇高地位還表現在路面上:以細碎石灰岩礫石鋪就,石材皆精心加工打磨。

綾門大道主要供居住在首里城周邊的上流階層使用,是他們的社交和文化中心,平民階層很少有機會造訪。畢竟,這片區域有許多規矩和講究,人們需舉止有度、進退有節、安靜守禮。不過在新年期間是例外,綾門大道上會舉辦各種公開的慶祝活動,包括騎術比賽(不比速度,只比馬匹的走姿)和大型拔河比賽。此外,傳統陰曆七月奉迎先人亡靈的盂蘭盆節期間,這裡也會開設市集,擺出各式小攤向民眾販賣小吃和雜貨。

如今,一條現代公路循著古綾門大道的路線通到了首里城,「玉陵」和「安國寺」(今天已經改換了模樣)依然矗立在路旁,只是當年大道兩旁的堂皇貴族宅邸早已被學校和其他現代建築設施所取代。


中山門

中山門是一座中國牌樓式的木質坊門,建於1428年,是綾門大道的起點。直到大約100年後,守禮門才出現在大道的另一端。兩座坊門的設計相仿,數個世紀以來,兩門始終以地標之姿標示著通往首里城的道路。

「中山」之名出自明王朝的一份禮物。1425年,明朝派遣使臣前來,祝賀尚巴志王(1372-1439)登基加冕,並送上一幅題字「中山」的書法作品作為賀禮——而尚巴志王就是以「中山王國」為根基,統一了三大分立政權,結束「三山時代」,成功創建了琉球王國,開啟大一統的全新時代。修建中山門的初衷,就是為了掛上按照這幅書法作品製作的巨大漆木牌匾,宣告尚巴志王的尚氏王朝得到了中國朝廷的認可,以示名正言順。就這一點而言,中山門堪稱是一座極具代表性的政治與文化紀念碑。

然而,隨著1870年代琉球王國的覆亡,通往首里城的綾門大道失去了存在的意義,中山門也隨之漸漸荒廢。1908年,中山門被徹底拆除。如今只能通過照片一睹當年的風采。

绫门大道


绫门大道是通往首里城的主干道,意思是“通往美丽大门的道路”。大道为东西走向,全长约500米,连接“中山门”(又称“下绫门”)和“守礼门”(又称“上绫门”),有历史学家称其为“琉球黄金之路”。这条宽阔的大道串联起了一系列重要的建筑、宫殿和贵族宅邸,包括国王世子殿“中城御殿”、萨摩藩使臣宅邸“御客屋”、王室陵寝“玉陵”、安国寺和天界寺,就连琉球本土信仰中地位尊崇神圣的“御岳”(字面义表示“神圣的地方”,也称“腰当森”“拜山”)也都正对着它。此外,绫门大道的超然地位还体现在路面上:以细碎石灰岩砾石铺就,所用石材皆被精心加工打磨。

绫门大道主要供居住在首里城外围的上流阶层使用,是他们的社交和文化中心。平民阶层很少随意造访,毕竟这个地方更讲究规矩,要求举止有度、进退有节、安静守礼。但新年期间例外,届时,绫门大道上会举办各种公开的庆祝活动,包括骑术比赛(不比速度,只比马匹的走姿)和大型拔河比赛。此外,在传统阴历七月奉迎先人亡灵的盂兰盆节期间,这里也会开设市集,摆出各种向民众售卖食物和小物杂货的小摊。

如今,一条现代公路循着古绫门大道的路线通到了首里城。“玉陵”和“安国寺”(虽然已经改换了模样)依然矗立在路旁,只是当年大道两旁的堂皇贵族宅邸早已被学校和其他现代建筑设施所取代。


中山门

中山门是一座中国牌楼式的木质坊门,建于1428年,是绫门大道的起点。直到大约100年后,守礼门才出现在大道的另一端。两座坊门的设计如出一辙,数个世纪以来,始终双双以地标的姿态指明通往首里城的道路。

“中山”之名出自明王朝的一份礼物。1425年,明朝派遣使臣前来,祝贺尚巴志王(1372–1439)登基加冕,并送上一幅题字“中山”的书法作品作为贺礼——过去,尚巴志王就是以“中山王国”为根基,统一三大分立政权,结束“三山时代”,成功创建了琉球王国,开启大一统的全新时代。修建中山门的初衷,就是为了展示按照这幅书法作品制作的巨大漆木牌匾,宣布尚巴志王的尚氏王朝得到了中国朝廷的认可,以示名正言顺。就这一点而言,中山门堪称是一座极具代表性的政治与文化纪念碑。

然而,随着19世纪70年代琉球王国的覆亡,通往首里城的绫门大道失去了它存在的意义,中山门也随之渐渐荒废。1908年,中山门被彻底拆除。如今只能通过照片一睹它当年的模样。

Ayajo Ufumichi


The main avenue of approach to Shuri Castle was known as the Ayajo Ufumichi, “Road to the Beautiful Gate.” It ran east to west for about 500 meters from the Chuzanmon Gate to the Shureimon Gate, and has been called the “golden mile of Ryukyu” by some historians. This avenue was a grand public space lined with important buildings, palaces, and aristocratic residences including the crown prince’s residence; the royal guesthouse; the Tamaudun Royal Mausoleum; a villa used by envoys from the Satsuma domain; Ankokuji and Tenkaiji temples; and important sanctuaries in the indigenous Ryukyuan religion called utaki, which also faced the street. Reflecting its importance, the Ayajo Ufumichi was paved with finely crushed and smoothed limestone gravel.


The members of the elite community around Shuri Castle were the primary users of the Ayajo Ufumichi, and the avenue was their social and cultural center. Commoners were unlikely to visit the avenue casually, and social norms at the site are believed to have required quiet, moderate behavior and correct etiquette. During New Year celebrations, however, public events were held on the Ayajo Ufumichi, including horse races, with contestants competing not for speed but for riding style, and a large-scale tug of war. During the kyubon festival of the dead in the seventh month of the traditional lunar calendar, temporary stalls were erected to sell food and trinkets to the townsfolk.


Today a modern road follows the route of the Ayajo Ufumichi on the approach to Shuri Castle. While the Tamaudun Royal Mausoleum and Ankokuji Temple (though in altered form) still stand, the sites of the grand residences that formerly lined the avenue are now occupied by schools and other contemporary structures.


Chuzanmon Gate

A Chinese-style wooden roofed gate called Chuzanmon, erected in 1428, marked the beginning of the Ayajo Ufumichi. About 100 years later, the Shureimon Gate was built to mark its opposite end. The design of the two gates was almost identical, and for centuries the pair were major urban landmarks delineating the castle approach.


The name Chuzanmon came from a gift presented to the Ryukyuan King Sho Hashi (1372–1439) by an envoy of the Ming Emperor in 1425, commemorating the king’s investiture and coronation. The gift was a calligraphic inscription of the characters for Chuzan (Middle Mountain), referring to the domain under which the king successfully united three rival principalities into a single Ryukyuan kingdom. The Chuzanmon Gate was built to display a large lacquered tablet featuring a reproduction of this inscription as a means for the ruler to publicly declare the legitimization of his dynasty by the Chinese sovereign. The Chuzanmon Gate was an extremely significant political and cultural monument. After the dissolution of the royal government in the 1870s, the gate gradually fell into disrepair as the Ayajo Ufumichi, the avenue leading to Shuri Castle, lost relevance. The gate was dismantled in 1908, and now can be seen only in photos.


Search