Title Outdoor Hot Spring Baths

  • Hokkaido
Topic(s):
Nature/Ecology
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Rausu-Town
Associated Address:
Rausu-cho Menashi-gun , Hokkaido

露天風呂


 知床では、岩場の多い一風変わった場所にある露天風呂を楽しむことができます。熊の湯温泉は羅臼岳の麓にあり、森に生息するクマが名前の由来となっています。また根室海峡の岩場にある露天風呂では、海を眺めながら癒しの湯を満喫できます。


熊の湯露天風呂

 熊の湯露天風呂は、知床の森の中にある木造の露天風呂です。原生林に囲まれ解放感があり、季節ごとに違う森の景色を楽しめます。男女別の内湯は木造の板で仕切られており、簡単な更衣室もあります。この露天風呂は羅臼岳(標高1,661メートル)へ続く、湯の沢登山口の向かいに位置しており、知床の最高峰をハイキングした後にリラックスするのにおすすめのスポットです。


相泊露天風呂

 この広い温泉は、根室海峡を見渡す岩場の多い海岸線に位置しています。入浴が出来る季節(5月下旬~9月中旬)には、風呂の上にテントのような小屋が建てられ、男女別に仕切りが設置されています。 この温泉は1899年に発見されたと言われ、日本最北東にある日本でも珍しい海岸を掘った露天風呂です。


瀬石露天風呂

 根室海峡の浅瀬にある2つの潮溜まりの露天風呂で、相泊露天風呂から海岸を10分ほど歩いたところにあります。干潮時にのみ入浴でき、満潮時には完全に水中に沈むという野趣味あふれるダイナミックな露天風呂です。訪れる際は、潮の満ち引きの時間を確認してから行きましょう。この露天風呂は7月上旬から9月下旬まで利用可能で、更衣室はありません。

露天溫泉浴池


知床半島上有許多隱秘的露天浴池,位於地理位置特殊的多岩地帶,遊客可在此享受泡湯樂趣。「熊之湯露天溫泉浴池」坐落於羅臼岳的山腳下,地處茂密的森林之中,名稱由來便是取自居住在森林中的熊。至於根室海峽的岩石海岸沿線,擁有多處浴池可供選擇,來到此地的遊客可以一邊泡著放鬆身心的溫泉,一邊欣賞迷人的海景。


熊之湯露天溫泉浴池

這座露天浴池位於知床森林之中,男女浴池之間以一塊木製隔板區分,以便在各自的空間泡湯,同時提供簡單的更衣設施。浴池就在通往羅臼岳(1,661公尺)的湯之澤登山口對面,因此成為攀登完知床最高峰後的絕佳放鬆地點。


相泊露天溫泉浴池

相泊溫泉是位於日本最東邊的溫泉,浴池占地寬廣,坐落在岩石嶙峋的海岸線上,可以俯瞰根室海峽。在溫泉旺季(每年5月下旬至9月中旬)期間,浴池上方會架起類似帳篷的遮棚,中間還有隔板,方便男女分浴(這段期間禁穿泳裝入內)。至於一年中的其他月份,浴池則無設置遮棚或隔板,並且能穿泳裝入浴。


瀨石露天溫泉浴池

兩座潮汐溫泉位於根室海峽的淺灘上,從相泊露天浴池出發,沿著海岸線步行10分鐘即可抵達。此處的溫泉類別屬於天然溫泉,因此可以看到泉水從岩石間的縫隙汨汨湧出。此外,浴池僅在退潮時才露出水面,漲潮則會被完全淹沒,所以來這泡湯之前,得先查好潮汐預報。浴池僅在每年7月上旬到9月下旬期間開放,而且沒有更衣設施。

露天温泉浴池


知床半岛上有许多温泉浴池位于地势崎岖、不同寻常的地点,游客可以在这些隐秘的浴池露天泡温泉。熊之汤露天温泉浴池坐落于罗臼岳脚下茂密的森林中,以居住在森林中的熊命名。根室海峡的岩质海岸拥有多个浴池,游客们可以一边在有疗愈效果的温泉中放松身心,一边欣赏迷人的海景。


熊之汤露天温泉浴池

这座露天浴池位于知床森林中,中间用一块木质隔板隔开,以便男女分浴。这里也配备了基础的更衣设施。浴池就在通往罗臼岳(1661米)的汤之泽登山口的对面,是攀登知床最高峰后的绝佳放松地点。


相泊露天温泉浴池

相泊温泉是日本最东端的温泉。浴池占地宽广,位于岩石嶙峋的海岸线上,俯瞰根室海峡。在泡温泉的旺季(5月下旬至9月中旬),浴池上方会架起类似帐篷的遮蓬,中间还有一张屏风方便男女分浴(这些时期不可穿泳衣入内)。在一年中的其他时节,浴池没有遮蓬或屏风,并且允许穿泳衣入内。


濑石露天温泉浴池

这两座岩石潭浴池位于根室海峡的浅滩上,从相泊露天浴池出发沿着海岸线步行10分钟即可抵达。浴池为纯天然产物,温泉水从岩石之间的缝隙涌出。来此泡温泉前需要查看潮汐预报,因为浴池只在低潮时露出水面,涨潮时则会被完全淹没。浴池只在7月上旬至9月下旬期间开放,并且没有更衣设施。

노천 온천


 시레토코에서는 암석 지대가 많은 색다른 장소에 있는 노천 온천을 즐길 수 있습니다. 구마노유 온천은 라우스다케 산의 기슭에 있으며, 이름은 숲에 서식하는 곰(구마는 한국어로 곰)에서 유래했습니다. 또한 네무로 해협의 암석 지대에 있는 노천 온천에서는 바다를 바라보면서 힐링하는 온천을 만끽할 수 있습니다.


구마노유 노천 온천

 구마노유 노천 온천은 시레토코의 숲속에 있는 목조 노천 온천입니다. 원생림으로 둘러싸여 해방감이 느껴지며, 계절마다 다른 숲의 풍경을 즐길 수 있습니다. 실내 온천은 남녀별 나무판으로 나뉘어져 있으며 간단한 탈의실도 있습니다. 이 노천 온천은 라우스다케 산(해발 1,661m)으로 이어지며 유노사와의 등산로 입구 맞은편에 있으므로, 시레토코의 최고봉을 하이킹한 후 휴식을 취하기에 좋은 장소입니다.


아이도마리 노천 온천

 이 넓은 온천은 네무로 해협을 한 눈에 담을 수 있는 암석 지대가 많은 해안선에 있습니다. 입욕할 수 있는 계절(5월 하순~9월 중순)에는 목욕탕 위에 텐트 같은 오두막집이 세워져 있으며, 남녀별로 칸막이가 설치되어 있습니다. 이 온천은 1899년에 발견되었다고 알려져 있습니다. 일본에서 가장 북동쪽에 있으며 일본에서도 보기 드물게 해안을 파서 만든 노천 온천입니다.


세세키 노천 온천

 네무로 해협의 얕은 여울에 있는 바위로 둘러싸인 2개의 웅덩이로 된 노천 온천으로, 아이도마리 노천 온천에서 해안을 10분 정도 걸으면 도착합니다. 썰물 때만 입욕할 수 있으며, 밀물 때는 완전히 물속으로 잠기는 자연의 정취가 가득한 역동적인 노천 온천입니다. 방문하실 때는 밀물, 썰물의 시간을 확인하고 가시기 바랍니다. 이 노천 온천은 7월 상순부터 9월 하순까지 이용할 수 있으며 탈의실은 없습니다.

Outdoor Hot Spring Baths


Visitors to Shiretoko have the opportunity to bathe outdoors in some rugged and unusual locations. Kuma no Yu outdoor hot spring bath—named after the bears (kuma) that live in the forest—is set in thick forest at the base of Mt. Rausu. Baths on the Nemuro Strait’s rocky shore offer opportunities to gaze upon the ocean while relaxing in therapeutic waters.


Kuma no Yu outdoor hot spring bath

This outdoor wooden bath in the Shiretoko forest is separated with a wooden divide for gender-segregated bathing. There are basic changing facilities. It is located across the road from the Yunosawa trailhead to Mt. Rausu (1,661 m), making it an excellent spot to relax after hiking Shiretoko’s highest peak.


Aidomari outdoor hot spring bath

This large bath is located on the rocky shoreline overlooking the Nemuro Strait. During the bathing season (late-May to mid-September), bathers will find a tent-like awning over the bath and a screen for gender-segregated bathing (swimsuits cannot be worn during these periods). At other times of the year, there is no awning or separation, and swimsuits are permitted.


Seseki outdoor hot spring bath

These two rock-pool baths are located in the shallows of the Nemuro Strait, a 10-minute walk down the coast from the Aidomari outdoor bath. Bathing here requires knowledge of the tidal forecast as the bathing pools only emerge at low tide; at high tide, they are completely submerged. The baths are only accessible between early July and late September and there are no changing facilities.


Search