Title Nibuna Mizusawa Cedar Reserve

  • Akita
Topic(s):
$SETTINGS_DB.genreMap.get($item)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
akitashirakami kankorenraku choseikyogikai
Associated Address:
Noshiro-shi , Akita

この18ヘクタールの保護林には、約3,000本のスギの木がある。スギは平均樹齢は250年で、中には高さ50メートルを超えるものもある。

スギは成長が速く、日本では昔から重要な材木源となってきた。20世紀半ば、数十億本のスギが植えられた。それは、第二次世界大戦後の再建とそれに続く数十年にわたる急速な経済成長のために木材資源を提供するためであった。したがって、スギの国有林の多くは比較的最近の植林地である。しかしながら仁鮒水沢保護林は、天然のスギ林の代表的な例であり、1922年に保護林に指定されている。

この林には秋田県一高いスギ、きみまち杉がある。この樹齢250年の巨木の大きさは、高さ58メートル、円周5メートルを超え、この木一本で182平方メートルの家を一軒建てられるという。そしてその価値は数千万円とも評価される。

また、周囲にある無数の樹木は、仁鮒水沢スギ保護林にある一本の木が原木となっている。1962年、高さ56メートルの恋文杉が地域の伐採産業より優れた親木として選ばれた。まっすぐな幹と虫に強い恋文杉の増殖を期待した林業者たちにより、この木の種子が採集され、商業伐採のため他の地域に植えられたのである。

800メートルの周回コースが仁鮒水沢スギ保護林を通り抜け、この壮大な木々の間を通り抜ける。木道は雨が降ると滑りやすく、一部の板が壊れているため注意が必要である。森に棲むクマとの遭遇を避けるため、クマよけの鈴を携帯すると良いだろう。


仁鮒水澤杉珍稀物種保護林


這片占地18萬平方公尺的保護林中生長著約3000株日本柳杉,它們的平均樹齡在250年左右,有些樹高超過了50公尺。

柳杉生長迅速,向來都是日本重要的木材來源。20世紀中期,為滿足戰後重建和隨後數十年經濟高速發展的需求,日本曾種下數十億株柳杉。因此,全國大多數國有柳杉樹林都是較晚才形成的人工林。仁鮒水澤森林卻不同,它是典型的天然柳杉林,早在1922年就被指定為保護林。

這片森林中有一棵名叫「傒後杉」的大樹,是日本最高天然柳杉。這棵樹齡250年的巨大古樹高58公尺,樹幹周長超過了5公尺,據說僅一棵就足夠建造一座182平方公尺的房子,價值數千萬日圓。

仁鮒水澤保護林裡還生長著另一棵繁衍了無數後代的重要樹木。1962年,56公尺高的「戀文杉」被當地伐木產業協會認定為精英母樹。林業從業者希望培育出和戀文杉一樣擁有筆直樹幹和抗蟲害能力的杉木,因此搜集了它的種子,作為商用樹種在其他地區加以種植。

保護林內一條800公尺長的環形小道會經過上述兩棵大樹。森林小路雨後濕滑,有的路段木板已經殘破,需要小心行走。此外,森林裡有熊棲息,最好隨身攜帶鈴鐺,以免與牠們狹路相逢。

仁鲋水泽杉珍稀物种保护林


这片占地18万平方米的保护林中生长着约3000株日本柳杉,它们的平均树龄在250年左右,有些树高超过了50米。

柳杉生长迅速,向来都是日本重要的木材来源。20世纪中期,为满足战后重建和随后数十年经济高速发展的需求,日本曾种下数十亿株柳杉。因此,全国大多数国有柳杉树林都是较晚才形成的人工林。仁鲋水泽森林却不同,它是典型的天然柳杉林,早在1922年就被指定为保护林。

这片森林中有一棵名叫“傒后杉”的大树,是日本最高天然柳杉。这棵树龄250年的巨大古树高58米,树干周长超过了5米,据说仅此一棵足够建造一座182平方米的房子,价值数千万日元。

仁鲋水泽保护林里还生长着另一棵繁衍了周边无数后代的重要树木。1962年,56米高的“恋文杉”被本地伐木行业协会认定为精英母树。林业从业者希望培育出和恋文杉一样拥有笔直树干和抗虫害能力的杉木,因此搜集了它的种子,作为商用树种在其他地区加以种植。

保护林内一条800米长的环形小道会经过上述两棵大树。森林小路雨后湿滑,有的路段木板已经残破,需要小心行走。此外,森林里有熊栖息,徒步者最好随身携带铃铛,以免与它们狭路相逢。

Nibuna Mizusawa Cedar Reserve


This 18-hectare protected forest contains around 3,000 Japanese cedar (Cryptomeria japonica) trees, known as sugi. The cedars are an average of 250 years old, and some stand more than 50 meters tall.


Cedars are fast-growing and have traditionally been an important lumber source in Japan. Billions of cedars were planted in the mid-twentieth century to provide timber for rebuilding after World War II and during the subsequent decades of rapid economic growth. Many of the nation’s cedar forests, therefore, are plantation forests of relatively recent date. Nibuna Mizusawa, however, is a prime example of a natural cedar woodland and was designated a protected forest in 1922.


The forest contains the tallest cedar in Akita Prefecture, known as the Kimimachi Cedar. The 250-year-old giant is 58 meters tall, has a circumference of more than 5 meters, and would provide enough wood to build a 182-square-meter house. Its value is estimated at tens of millions of yen.


Nibuna Mizusawa is also home to a tree from which numerous others were bred. In 1962, the 56-meter tall Koibumi Cedar was selected as a superior parent tree by the regional logging industry. Foresters hoping to replicate the Koibumi Cedar’s exceptionally straight trunk and resistance to insects collected the tree’s seeds and planted them in other areas for commercial timber harvest.


An 800-meter loop trail winds through Nibuna Mizusawa, passing both of these magnificent trees. Caution is advised on the wooden paths, which are slippery after rainfall and have broken boards in some sections. Hikers may also wish to carry bells to avoid encounters with bears who live in the forest.


Search