Title Otsu-e

  • Shiga
Topic(s):
Villages/Towns
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
koshinkai (shigakenotsushi otsukoto 39shaji)
Associated Address:
2-2, Goryocho, Otsu-shi , Shiga

大津絵


大津絵は、江戸時代(1603~1867年)に大津で発展した郷土民画の一つです。当時、大津は江戸と京都を結ぶ東海道で、京都の一つ手前の宿場でした。街は旅人や商人の拠点となり、地元の絵師は通りすがりの人に描いた絵をお土産として販売するようになりました。


元々は宗教をテーマにした絵で、持ち運びに便利なようにざら紙に直接描かれていました。絵は匿名で制作され、礼拝の対象として家庭に飾られるようにデザインされていました。色使いは7色と基本的なもので、黒、白、黄土色に加え、地元の寺院の装飾に用いられた朱色の絵の具だけで描かれるのが一般的でした。


時間の経過とともに、大津絵のテーマは拡大し、人気のある民話の登場人物やオリジナルの創作物を含むようになりました。優しい僧侶に扮した鬼や、福の神が他人の頭を剃る姿を描いたものなど、より不敬で風刺的なトーンになっていきました。また、絵の横には、日常の愚かさを揶揄するような教訓が書かれていることも少なくありません。大津絵の人気が高まるにつれ、絵柄もカラフルになり、生産を速めるために江戸の浮世絵のような木版画の技法が採用されるようになりました。しかし、この技法は輪郭だけに使われ、それ以外の部分は手描きで描かれていました。


明治時代(1868~1912年)になると東海道の利用が減り、大津絵の人気は衰退していきます。しかし、その後も大津絵は何世代にもわたって受け継がれ、現在も市内には唯一の大津絵師が残っています。高橋松山は、大津の中心街で1868年から続く大津絵工房を経営する5代目の絵師です。高橋家の工房は世界で唯一残っている大津絵の工房で、明治時代の作品を所蔵しています。松山は現在も新しい作品を制作しており、大津絵の歴史と未来を一度に感じることができます。


大津繪


「大津繪」是江戶時代(1603-1867)在大津發展起來的一種民間繪畫,當時連接江戶(今東京)和京都的是東海道,大津則是這條路上到達京都前的最後一站,這裡因此成為行旅商人的聚集地。當地畫家漸漸開始繪製畫作,作為紀念品出售給過路人。

最初的圖畫以宗教為主題,直接畫在粗糙的紙張上以方便攜帶,畫作均不留署名,可供人們掛在家中供奉。這類繪畫僅使用7種基本顏色,通常為黑色、白色、褐色和用於當地寺廟裝飾的朱紅色。

漸漸的,民間故事人物乃至原創題材都被納入了大津繪的主題範圍,基調也帶上了不恭和嘲諷的意味,出現了裝扮成善良僧侶的惡鬼,或是幸運之神正在給人剃頭等畫面。旁邊還常常有諷喻的題詞,揶揄日常生活中人們的愚蠢行為。隨著大津繪日益流行,畫面色彩也更加繽紛。為提高產量,大津繪還引入了江戶浮世繪所用的木版印刷術。不過,這種技術僅用於印製輪廓,其餘部分依然需要手繪。

進入明治時代(1868-1912),隨著利用東海道的人數減少,大津繪的知名度也開始下降。儘管如此,這門藝術還是代代相傳。高橋家的畫室自1868年以來一直坐落於大津市中心,亦是如今世界僅存的大津繪專門畫室,收藏著可追溯到明治時代的作品。高橋松山是經營該畫室的第五代畫師,也是大津市內唯一的大津繪畫師,現在依然在進行新的創作。因此,在這家畫室裡可以同時感受到大津繪的歷史和未來。

大津绘


“大津绘”是江户时代(1603-1867)在大津发展起来的一种民间绘画。当时,连接江户(今东京)和京都的是东海道,大津则是这条路上到达京都前的最后一站,这里成为了行旅商人的聚集地。于是当地画师渐渐开始绘制画作,作为纪念品出售给过路人。

最初的大津绘以宗教为主题,直接画在粗糙的纸张上,以便于携带。画作均不留署名,可供人们挂在家中供奉。这类绘画仅使用7种基本颜色,通常为黑色、白色、褐色和用于当地寺庙装饰的朱红色。

渐渐的,民间故事人物乃至原创题材都成为了大津绘的主题,装扮成善良僧侣的恶鬼,或是幸运之神正在给人剃头等情景开始出现在画面里,这种带有不恭与嘲讽的画风逐步流行。此外,画作上还常常留有讽喻的题词,用来揶揄日常生活中人们的愚蠢行为。随着大津绘日益风行,画面色彩也更加缤纷。为提高产量,大津绘还引入了江户浮世绘所用的木版印刷术。不过,这种技术仅用于印制轮廓,其余部分依然需要手绘。

进入明治时代(1868-1912),利用东海道的人越来越少,大津绘的知名度也开始下降。尽管如此,这门艺术依旧被代代相传。自1868年以来一直坐落于大津市中心的高桥家族的画室,如今是世界仅存的大津绘专门店,收藏的作品可追溯到明治时代。高桥松山是经营该画廊的第五代画师,也是大津市内唯一的大津绘画师,现在依然在进行新的创作。因此,在这家画室里可以同时感受到大津绘的历史和未来。

Otsu-e


Otsu-e is a local style of folk painting that developed in Otsu during the Edo period (1603–1867). At that time, Otsu was the final stop before Kyoto on the Tokaido highway connecting Edo (modern-day Tokyo) and Kyoto. The city was a hub for travelers and merchants, and local artists began painting and selling pictures as souvenirs to passers-by.


The paintings originally had religious themes and were painted directly onto rough paper so they could be easily carried. The pictures were anonymously produced and designed to be hung in homes as objects of worship. The colors were basic and included just seven hues, often only the black, white, ochre, and vermilion paint used for decorating local temple buildings.


Over time, otsu-e expanded to include popular folktale characters and original creations. Their tone became more irreverent and satirical, showing demons dressed as kindly monks or one deity of good fortune shaving another’s head. Often, a wry moral was written alongside the image, poking fun at everyday folly. As otsu-e became more popular, they also became more colorful, and woodblock printing techniques, like those used in Edo’s ukiyo-e, were employed to speed up production. However, the technique was only used for outlines, and the rest of the images were still painted by hand.


As use of the Tokaido highway declined during the Meiji era (1868–1912), the popularity of otsu-e began to wane. Still, the art was passed down through the generations, and there is one remaining otsu-e artist left in the city. Takahashi Shozan is a fifth-generation painter who runs an otsu-e studio that has been in downtown Otsu since 1868. The Takahashi family studio is the only remaining otsu-e shop in the world, and holds pieces dating back to the Meiji era. As Shozan is still producing new artworks, the history and the future of the artform can both be experienced in one place.


Search