Title Otsu as a Post Town on the Tokaido

  • Shiga
Topic(s):
Villages/Towns
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
koshinkai (shigakenotsushi otsukoto 57shaji)
Associated Address:
2-2, Goryocho, Otsu-shi , Shiga

東海道の宿場町としての大津


大津は古くから、近接している京都の玄関口とされてきました。江戸時代には、江戸(現在の東京)と京都を結ぶ東海道の最後の宿場町として大津が置かれたことで、玄関口としての地位がより正式なものとなりました。


東海道は、江戸と日本各地を結ぶ五つの公式に認められた街道のひとつでした。将軍が江戸に、天皇が京都にいたため、両都市間の移動が容易であることに重きが置かれました。徳川幕府は五街道を整備し、それに沿って宿場を設け、役人や旅人が旅の途中で休む場所を確保しました。大津は、東海道(沿岸ルート)の53番目で、最後の宿場町に指定され、より距離の長い内陸の中山道の終点でもありました。


大津は、武士や貴族だけでなく、巡礼者や商人、芸術家の拠点となったのです。昔ながらの木造の町家がある繁華街には、旅館や茶屋、商店などが軒を連ねていました。おもてなしの心とは別に、大津は織物で有名で、多くの旅行者は京都に入る前に服をより良いものに着替えようとしました。大津から東海道沿いに多様な事業が広がり、大津百町、または大津の百の町と呼ばれるようになりました。


江戸時代初期には、地元の絵師たちが絵を描いて旅人のお土産として販売するようになりました。当初は宗教画として描かれていましたが、やがて自由奔放な作風に変化していきます。作品はすぐに人気を博し、大津絵と呼ばれるようになりました。


東海道驛站——大津


長期以來,大津一直被視為通往京都的門戶,因為這兩座城市的距離非常近。江戶時代(1603-1867),大津被設為連接江戶(今東京)和京都的東海道上的最後一個驛站,其門戶地位也因此變得更加正式。

「五街道」是包含連接江戶和日本其他地區的五條官道,東海道便是其中之一。由於幕府在江戶而天皇在京都,兩座城市之間的交通便捷至關重要。為此,德川幕府開發5條道路,並在沿線設立「宿場」(驛站),以確保政府官員和旅人在旅途中有休息的地方。大津被指定為沿海路線東海道上的第53個(最後一個)宿場,同時也是較長的內陸官道「中山道」的終點。

大津逐漸成為武士、貴族以及朝聖者、商人和藝術家的聚集地,矗立著町屋(日式傳統木造城市住宅)的市中心遍布旅館、茶室和商店。除了熱情好客的民風,大津的布料同樣有名,因此許多旅人都會在進入京都之前換上一些更好的衣服。各色行業從大津沿著東海道蔓延開去,以至於這裏漸漸有了「大津百町」的稱號。

江戶時代初期,當地藝術家開始繪製圖畫作為旅遊紀念品出售,這些圖片最初只是佛教畫,但藝術家們很快就形成了他們玩世不恭的風格,這些作品迅速流行起來,被稱為「大津繪」。

东海道驿站——大津


长期以来,大津一直被视为通往京都的门户,因为这两座城市的距离非常近。江户时代(1603-1867),大津被设为连接江户(今东京)和京都的东海道上的最后一个驿站,其门户地位也因此变得更加正式。

“五街道”是包含连接江户和日本其他地区的五条官道,东海道便是其中之一。由于幕府在江户而天皇在京都,所以两座城市之间的交通便捷至关重要。为此,德川幕府开发了5条道路,并在沿线设立“宿场”(驿站),以确保政府官员和旅人在旅途中有休息的地方。大津被指定为沿海路线东海道上的第53个(最后一个)宿场,同时也是较长的内陆官道“中山道”的终点。

大津逐渐成为武士、贵族以及朝圣者、商人和艺术家的聚集地。矗立着传统木造町屋(商人或工匠的住宅)的市中心遍布旅馆、茶室和商店。除了热情好客的民风,大津的面料同样有名,因此许多旅人都会在进入京都之前换上更好一些的衣服。各色商业从大津沿着东海道蔓延开去,以至于这里渐渐有了“大津百町”的称号。

江户时代初期,当地艺术家开始绘制图画作为旅游纪念品出售。这些图片最初只是佛教画,但艺术家们很快就形成了他们玩世不恭的风格。于是这些作品迅速流行起来,被称为“大津绘”。

Otsu as a Post Town on the Tokaido


Otsu has long been considered a gateway to Kyoto because of the close proximity of the two cities. This status as a gate became more formal during the Edo period (1603–1867) when Otsu was established as the last post town on the Tokaido highway connecting Edo (modern-day Tokyo) and Kyoto.


The Tokaido was one of the gokaido, five official routes connecting Edo to other parts of Japan. With the shogun in Edo and the emperor in Kyoto, easy movement between the two cities was crucial. The Tokugawa shogunate developed the five roads and established post towns (shukuba) along them to ensure government officials and travelers had places to rest during their journeys. Otsu was designated the 53rd and final post town on the Tokaido (a coastal route) and was also at the end of the longer, inland Nakasendo road.


Otsu became a hub for samurai and aristocrats as well as pilgrims, merchants, and artists. The downtown area, with its traditional wooden townhouses (machiya), was filled with inns, teahouses, and shops. Apart from hospitality, Otsu was famous for its fabrics, and many travelers looked to upgrade their clothing before entering Kyoto. A diverse range of businesses stretched out from Otsu along the Tokaido, and the area became known as Otsu Hyakucho, or the Hundred Towns of Otsu.


During the early Edo period, local artists began painting and selling pictures as souvenirs for travelers. The pictures started out as religious art, but the artists soon developed their own irreverent style. The artworks quickly became popular and were called otsu-e.


Search