Title Daihikaku Senkōji Temple

  • Kyoto
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
arashiyamaeria shuhenkanko kyogikai

大悲閣千光寺


大悲閣千光寺は保津川を望み、嵐山の北東に位置する。寺は、河原から約200段の石段を登った先にある。寺の入り口近くの大悲閣からは三方を山に囲まれた素晴らしい京都市内の眺めを楽しむことができる。もともとは清涼寺に隣接していたが、角倉了以(1554-1614)という商人によって現在地へ移転し再建された。角倉家は何世代にも渡って医者や金融業を営んできたが、了以は輸出業の道に進みアンナムやトンキン(現在のベトナム)との貿易で財を成した。1606年に了以は貿易で得た莫大な富を、保津川などの天然の水路の整備に投資し、さらに運河の開削にも着手した。了以はその生涯の最後に、新たに再建された千光寺に隠居し、土木工事で命を落とした人々を祀った。

境内の本堂には本尊の千手観音菩薩があり、その隣には法衣で仕事道具を手にした了以の像がある。

境内には芭蕉(1644-1694)が詠んだ俳句を記した石碑が2つある。一つ目は石段の始まり部分に置かれ

花の山二町のぼれば大悲閣 

と詠まれ、

二つ目の俳句は石段の途中にあり

六月や峰に雲置く嵐山

と詠まれている。


大悲閣千光寺


大悲閣千光寺位於嵐山東北坡,俯瞰著保津川,來訪者必須從河岸登上200級石階才能到達。寺廟入口處是懸空於大堰川畔峭壁上的大悲閣,從這裡可以眺望京都市內和周圍群山,景色壯麗驚人。尤其到了秋天,全國聞名的嵐山紅葉堪稱一絕。

千光寺原本比鄰清涼寺,後來商人角倉了以(1554-1614)把它搬到現在的位置並重建。角倉家世世代代從事醫療和金融借貸行業,但角倉了以卻轉行做起了出口業務,並透過與安南(Annam;今越南中部)及東京(Tonkin;今越南北部)的貿易發了大財。到1606年,角倉了以已經從這些商業活動中獲得了巨額財富,他開始投資整頓像保津川這樣的天然河流,進而著手修建運河。他人生最後的時光隱居在這座重建的寺廟裡,為在自己推動開發項目中喪生的人們祈福禱告。寺內的本堂(正殿)供奉著本尊千手觀音菩薩像,旁邊是手持石斧、身著僧袍的角倉了以雕像。

寺廟內還有兩塊刻著松尾芭蕉(1644-1694;日本著名俳句詩人)俳句的石碑,石階底部那塊上寫著:「花の山 二町のぼれば 大悲閣」,大意為「櫻花山,登臨二町向上攀,大悲閣」。石階中部的那塊上寫著:「六月や 峰に雲置く 嵐山」,大意為「六月裡,雲停靄靄繞峰端,是嵐山」。

大悲阁千光寺


大悲阁千光寺位于岚山东北坡,可俯瞰保津川,来访者必须从河岸登上200级石阶才能到达。寺庙入口处是悬空于大堰川畔峭壁上的大悲阁,从这里可以眺望京都市内和周围群山,景色十分壮丽。尤其到了秋天,全国闻名的岚山红叶堪称一绝。

千光寺原本比邻清凉寺,商人角仓了以(1554-1614)把它迁移到这里并重建。角仓家族世世代代从事医疗和金融借贷行业,但角仓了以却转行做起了出口业务,通过与安南(Annam;今越南中部)及东京(Tonkin;今越南北部)的贸易发了财。到1606年,角仓了以已经从这些商业活动中获得了巨额财富,他开始投资整顿像保津川这样的天然河流,并着手修建运河。他人生最后的时光隐居在这座重建的寺庙里,为在自己建筑项目中丧生的人们祈祷。寺内本堂(正殿)供奉着本尊千手观音菩萨像,旁边是手持石斧、身着僧袍的角仓了以雕像。

寺庙内还有两块刻着松尾芭蕉(1644-1694;日本著名俳句诗人)俳句的石碑。石阶底部那块上写着:“花の山 二町のぼれば 大悲閣”,大意为“樱花山,登临二町向上攀,大悲阁”。石阶中部的那块上写着:“六月や 峰に雲置く 嵐山”,大意为“六月里,云停霭霭绕峰端,是岚山”。

Daihikaku Senkōji Temple


Daihikaku Senkōji Temple is located on the northeastern side of Mt. Arashiyama, overlooking the Hozu River. To reach the temple, visitors must climb 200 stone steps from the riverbank below. The reception hall by the temple’s entrance commands a dramatic view of Kyoto and the surrounding mountains.


Originally a part of Seiryōji Temple, Senkōji was taken apart and rebuilt in its current location at the request of a merchant named Suminokura Ryōi (1554–1614). The Suminokura family had worked as physicians and moneylenders for generations, but Ryōi instead pursued a career in exports, and he made a fortune through trade with Annam and Tonkin (in what is now Vietnam). By 1606, Ryōi had gained tremendous wealth from these ventures, and he used that money to build canals and develop natural waterways like the Hozu River. At the end of his life, Ryōi retired to the newly rebuilt Senkōji Temple, which he dedicated to those who had lost their lives working on his construction projects. Within the temple grounds is the main hall, which enshrines an image of the bodhisattva Kannon next to a statue of Ryōi, who is depicted in a monk’s robes surrounded by the tools of his trade.


The temple grounds also feature two stone monuments with engravings of haiku written by Bashō (1644–1694). The first poem, located at the bottom of the stone stairs, reads:


hana no yama

nichō noboreba

daihikaku


The flowered mountains

and, arriving at the top

the temple of mercy


The second poem, located halfway up the stone walkway, reads:

rokugatsu ya

mine ni kumo oku

arashiyama


At the peak of June

clouds resting on the peak of

Arashiyama


Search