Title Reciting Sutras

  • Kagawa
  • Tokushima
  • Ehime
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Shikoku 88 Temple Pilgrimage

お経を唱える


敬虔な仏教徒にとって、各寺院の本堂と大師堂でお経を読むことは、四国遍路の大切な要素です。この読経と、同じ経典の写しを納めるという代替行為は、いずれも「納経」と呼ばれます。この言葉は、お遍路に関する様々な文脈で使用されます。たとえば、必須となる2つのお堂で祈った後、朱印と墨書きをいただく手帳のことを納経帳と呼びます。厳密に言うと、納経帳の墨書きと朱印は、所有者がそのお寺でお経を奉納したことを証明するためのものです。日本語が読め、読経したいという人は、発音する通りに仮名がふられた経典を買うことができます。この経典を読むと、本堂と大師堂で唱えられる経典がいかに異なるかがはっきりとわかります。


本堂で唱えられる主な経典は、般若心経、各寺院の御本尊真言、そして光明真言です。ほとんどの場合、御本尊真言は本堂に掲げられた板に平仮名で書かれているので、お経を唱えるのが初めてという巡礼者は、それを読むことから始めると良いでしょう。3回連続で唱えるのが望ましいとされています。大師堂では、般若心経、光明真言、そしてお遍路の創始者である弘法大師の真言が唱えられます。お遍路の初心者は、そのうち最後のお経から始めると良いでしょう。「南無大師遍照金剛」というわずか8文字です。通常、弘法大師の真言は、3回以上繰り返されます。


誦經


對於虔誠的佛教徒來說,在每座靈場寺廟的本堂(正殿)和大師堂誦讀經文是四國遍路朝聖中的重要環節。誦經和以供奉手抄經文替代誦經被稱為「納經」,即奉獻經文之意。這個詞語出現在與朝聖有關的許多場景中,比如朝聖者在參拜本堂和大師堂後會前往「納經所」,然後寺廟工作人員在名叫「納經帳」的手冊上蓋上代表本尊、靈場和寺廟的朱印,並用毛筆撰寫梵文和寺廟名稱。嚴格來說,這一步的朱印和墨書就是為了證明手冊的主人在靈場裡奉獻過經文。能讀懂日語且想嘗試誦經的朝聖者可以買一部經書,裡面按順序寫著需要誦讀的經文,誦讀時可以從中發現在本堂和大師堂裡誦讀的經文有哪些不同。

在本堂誦讀的主要經文是被視為本尊真言的《般若心經》和《光明真言》。本尊真言幾乎都用平假名寫在本堂的木板上,初次誦經的朝聖者可以唯讀這些字,最好連讀3遍。在大師堂誦讀的經文是《般若心經》、《光明真言》和四國遍路開創者弘法大師的真言。第一次參加朝聖的旅行者最好從最後一部真言開始,它只有8個字:南無大師遍照金剛(namu daishi henjo kongo),通常需要至少重複誦讀3遍。

诵经


对于虔诚的佛教徒来说,在每座灵场寺庙的本堂(正殿)和大师堂诵读经文是四国遍路巡礼中的重要环节。诵经和以供奉手抄经文替代诵经被称为“纳经”,即奉献经文之意。这个词语出现在与巡礼有关的许多场景中,比如巡礼者在参拜本堂和大师堂后会前往“纳经所”,然后寺庙工作人员在名为“纳经帐”的手册上盖上代表本尊、灵场和寺庙的朱印,并用毛笔撰写梵文和寺庙名称。严格来说,这一步的朱印和墨书是为了证明手册的主人在灵场里奉献过经文。能读懂日语且想尝试诵经的巡礼者可以买一部经书,里面按顺序写着需要诵读的经文。诵经时会发现在本堂和大师堂里诵读的经文有什么不同。

在本堂诵读的主要经文是被视为本尊真言的《般若心经》和《光明真言》。本尊真言几乎都用平假名写在本堂的木板上,初次诵经的巡礼者可以只读这些字,最好连读3遍。在大师堂诵读的经文是《般若心经》《光明真言》和四国遍路开创者弘法大师的真言。初次巡礼者最好从最后一部真言开始,它只有8个字:南无大师遍照金刚(namu daishi henjo kongo),通常需要至少重复诵读3遍。

Reciting Sutras


Reciting sutras at the main and Daishi halls of each temple is an important part of the Shikoku Pilgrimage for devout Buddhists. This act and its alternative, the offering of a written copy of the same sutras, are referred to as nokyo (“dedicating sutras”). The word appears in many contexts in relation to the pilgrimage, including in the name of the nokyocho notebook, which pilgrims present to be stamped and decorated with calligraphy after praying at the requisite two halls. Strictly speaking, the signing and stamping of the nokyocho is done to prove its owner has dedicated sutras at the temple in question. Those who would like to try reciting sutras and are able to read Japanese can purchase a sutra book, in which the lines to be spoken are written in order. The books also make it clear how the sutras differ depending on whether one is praying at the main or the Daishi hall.


The key sutras recited at the main hall are the Heart Sutra, the mantra of the temple’s principal deity, and the Mantra of Light. As the mantra of the principal deity is nearly always written in hiragana characters on a board at the main hall, pilgrims new to reciting sutras can start by speaking only these characters, preferably three times in succession. At the Daishi hall, the sutras to be recited are the Heart Sutra, the Mantra of Light, and the mantra of Kobo Daishi, the founder of the pilgrimage. First-time pilgrims may want to start with the last of these, which contains only four words: namu daishi henjo kongo. The mantra of Kobo Daishi is usually repeated at least three times.


Search