Title Lafcadio Hearn House

  • Kumamoto
Topic(s):
Villages/Towns
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Kumamoto City

小泉八雲熊本旧居


ギリシャ系アイルランド人を先祖に持つ英国人作家ラフカディオ・ハーン(1850-1904)は、熊本大学の前身である第五高等中学校での英語教師1年目であった1891年、この家に住んでいました。島根県の松江で来日後の15カ月間を過ごしたハーンにとって、熊本は日本で生活する2つ目の城下町となりました。


第五高等中学校には職員用の宿舎がありましたが、ハーンは畳の部屋がないことを知り、それを拒否しました。彼はこの家を月11円で借りていましたが、この金額は月給200円という贅沢な給料のごく一部に過ぎませんでした(これに1万を掛けた数字が現在の通貨での大まかな金額です)。


大きな畳の間が7部屋あるこの家は、下級武士の赤星晋作が所有していました。中には、ハーンが家主を説得して作ってもらった神棚があります。ハーンは毎朝ここでお祈りをしていました。彼の著書『Glimpses of Unfamiliar Japan(知られぬ日本の面影)(1894) 』には、「The Household Shrine(家庭の祭壇)」という章があります。奥の部屋にはハーンが仕事に使っていたとされる机があります。ハーンはここに住んでいる間は著作活動をしていませんでしたが、『Out of the East:Reveries and Studies in new Japan(東の国から)(1895)』と『Kokoro: Hints and Echoes of Japanese Inner Life(心)(1896)』は、熊本がテーマとなっています。


ハーンは生前、日本文化の解説者として海外で知られていましたが、日本で有名になったのは、1920年代に怪談集が日本語に翻訳されてからのことです。


小泉八雲熊本故居


「小泉八雲」是一位希臘—愛爾蘭裔英國作家,本名拉夫卡迪奧·赫恩(Lafcadio Hearn,1850-1904)。1891年,也是他在第五高等中學(熊本大學的前身)擔任英語教師的第一年,他住在這棟房子裡。熊本是赫恩居住的第二個日本「城下町」(繞城修建的城市),來日本後最初的15個月,他在島根縣的松江城度過。

第五高等中學配備了員工宿舍,但赫恩在知道那裡沒有榻榻米房間後,特意以每月11日元的價格租下了這所房子。當時他拿200日元的月薪,房租只佔據了其中的一小部分。(將當時的幣值乘以10000就是今天的等值貨幣數額。)

這所房子有7個大榻榻米房間,為低級武士赤星晉作的房產。赫恩說服房東在屋裡為他製作了一個家庭神龕,他每天早上都在這裡祈禱,其《Glimpses of Unfamiliar Japan》(《不為人知的日本面容》,1894)裡就有名為「家庭神龕」的章節。後面的房間裡有一張桌子,據說是赫恩的工作台。儘管他住熊本時里沒有出版任何書籍,但《Out of the East: Reveries and Studies in New Japan》(《來自東方:新日本的遐想與研究》,1895)和《Kokoro: Hints and Echoes of Japanese Inner Life》(《內觀日本:日本內心生活的暗示和共鳴》,1896)等著作都以這個城市為題材。

赫恩生前作為日本文化的詮釋者而聞名於世,但直到1920年代他的靈異文學《怪談》被譯成日語(也有中文版)後,他才在日本聲名鵲起。

小泉八云熊本故居


“小泉八云”是一位希腊—爱尔兰裔英国作家,本名拉夫卡迪奥·赫恩(Lafcadio Hearn,1850-1904)。1891年,也是他在第五高等中学(熊本大学的前身)担任英语教师的第一年,他住在这所房子里。熊本是赫恩居住的第二个日本“城下町”(围绕城堡修建的城市),他来日本后最初的15个月在岛根县的松江度过。

第五高等中学有员工宿舍,但在赫恩知道宿舍没有榻榻米房间后,就特意以每月11日元的价格租下了这所房子。他当时拿200日元的月薪,房租仅占据了其中的一小部分。(当时的币值大约相当于现在的1万倍。)

这所房子有7个大榻榻米房间,是低级武士赤星晋作的房产。赫恩说服房东在屋里为他制作了一个家庭神龛,他每天早上都在这里祈祷,他的《Glimpses of Unfamiliar Japan》(《陌生日本的一瞥》,1894)里就有名为“家庭神龛”的章节。后面的房间里有一张桌子,据说是赫恩的工作台。尽管他住在熊本时没有出版任何书籍,但他的著作《Out of the East: Reveries and Studies in New Japan》(《来自东方:新日本的遐想与研究》,1895)和《Kokoro: Hints and Echoes of Japanese Inner Life》(《心:日本内心生活的暗示和共鸣》,1896)都以这个城市为题材。

作为一名日本文化的诠释者,赫恩生前就闻名于世。但直到20世纪20年代他的灵异文学《怪谈》被译成日语(也有中文版)后,他才在日本声名鹊起。

고이즈미 야쿠모 옛 저택


이 곳은 그리스계 아일랜드인을 조상으로 둔 영국인 작가 라프카디오 헌(1850-1904)이 구마모토 대학교의 전신인 제5고등중학교에서 영어 교사로서 근무했던 첫 해인 1891년에 거주했던 저택입니다. 일본으로 건너와 15개월간을 시마네현의 마쓰에에서 지냈던 헌에게 구마모토는 일본에서 생활하는 2번째 성하 마을이었습니다.


제5고등중학교에는 직원용 숙소가 마련되어 있었지만, 일본식 다다미방이 없다는 것을 알게 된 헌은 숙소에 들어가는 것을 거절했습니다. 당시에는 월세로 매달 11엔을 냈어야 했는데, 200엔이라는 고액의 월급을 받았던 헌에게는 매우 적은 금액에 불과했습니다(여기에 1만을 곱한 숫자가 현재 통화로 환산한 대략적인 금액입니다).


7개의 커다란 다다미방으로 구성된 이곳은 하급 무사였던 아카호시 신사쿠가 소유하고 있던 저택이었습니다. 헌은 집주인에게 부탁해서 만든 신단을 집안에 설치하여 매일 아침이면 신단을 바라보며 신에게 기도를 드렸습니다. 헌은 자신의 저서 『Glimpses of Unfamiliar Japan(알려지지 않는 일본의 모습), (1894)』의 ‘The Household Shrine(가정 내 제단)’이라는 장에서 집안에 신단을 모시는 것에 대해 서술하고 있습니다. 안쪽 방에는 헌이 업무에 사용했다고 알려진 책상이 남아 있습니다. 헌은 이곳에 사는 동안에는 저술 활동을 하지 않았지만, 『Out of the East:Reveries and Studies in new Japan(동쪽 나라에서), (1895)』과 『Kokoro: Hints and Echoes of Japanese Inner Life(마음), (1896)』는 구마모토에서의 생활을 주제로 하는 서적입니다.


헌이 살아 있을 때는 일본 문화 해설자로서 해외에 알려져 있었지만, 일본 내에서는 1920년대에 저술한 괴담집이 일본어로 번역되면서 이름을 알리기 시작했습니다.

Lafcadio Hearn House


Lafcadio Hearn (1850–1904), a British writer of Greek-Irish descent, lived in this house in 1891, during his first year as an English teacher at the Fifth Middle School, the precursor of Kumamoto University. Kumamoto was the second Japanese castle town Hearn was to live in, having spent his first 15 months in Japan in Matsue, in Shimane Prefecture.

The Fifth Middle School had staff accommodations, but Hearn rejected these upon discovering that tatami rooms were unavailable. He rented this house for 11 yen a month, a small fraction of his lavish 200-yen-per-month salary. (Multiply that by 10,000 to get the rough equivalent in today’s currency.)

The house, which has seven large tatami rooms, belonged to Akahoshi Shinsaku, a low-ranking samurai. Inside is a household altar that Hearn persuaded his landlord to make for him. Hearn prayed here every morning; his Glimpses of Unfamiliar Japan (1894) includes a chapter called “The Household Shrine.” There is a desk in the back room where it is thought Hearn worked. He did not produce any books while living here, though Kumamoto did provide subject matter for Out of the East: Reveries and Studies in New Japan (1895) and Kokoro: Hints and Echoes of Japanese Inner Life (1896).

While Hearn was famous to the outside world as an interpreter of Japanese culture during his lifetime, he became famous in Japan only after his collections of ghost stories, or kaidan, were translated into Japanese in the 1920s.


Search