Title Preparing Bamboo for Weaving

  • Oita
Topic(s):
$SETTINGS_DB.genreMap.get($item) Regional Specialties Fine Arts/Performing Arts/Traditional Crafts
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
B-biz LINK
Associated Address:
8-3, Higashisoen, Beppu-shi , Oita

竹の加工について

素材の竹を、編むための細い竹ひごにするためにはいくつかの技術と道具が使われます。そしてこれが習得が非常に難しい工程なのです。通常、職人見習いが一貫した品質の竹ひごを確実に作れるようになるには最低でも3年間以上の修行が必要であり、そして竹ひごの品質は最終的な竹細工の品質を決定する上で一番重要な要素となるのです。

最初の工程は、竹を必要な長さに切ることです。片手でノコギリを動かしながら、もう片方の手で竹を回転させて切るのです。次に竹を回転させながら、先の尖った切り出し小刀を表面に当てて出ている節を削ります。また竹細工を漆塗り、あるいは塗装する場合は、湾曲した「磨き銑」を使って、硬く光沢のある外層を削っていきます。

竹を縦に切って竹ひごに分割するためには、一般的に四角い刃の竹割り包丁が使用されます。多くの場合、職人はこの竹割り包丁の最も鋭い部分を使って最初の割り込みを行い、次に包丁の下部の厚い部分を使用し下方向へ押し、竹を分割していきます。これは一度竹を割るとどんどん下の方に割れ続ける性質があるためです。また一部の職人は、竹を分割する時につま先を使い竹を押さえます。こうして竹ひごの幅をどんどん細くしていき、必要な幅になるまでこの作業を繰り返します。


竹篾條的加工


將竹子變成可用於編織的細竹篾,需要用到多種技術和工具,這個過程並不容易掌握:通常學徒要經過至少3年的培訓,才能確保所製竹篾品質統一,最終產品的品質好壞,很大程度上取決於製作篾條的技藝熟練程度。

第一步,根據所需長度將竹竿切割成段,這一步需要一隻手持鋸切割,另一隻手旋轉竹竿,以確保切口平整均勻。接下來,仍然一邊旋轉竹筒,一邊用斜刃小刀刮掉突出的竹節。如果成品要上漆或其他保護塗層,還需要用彎曲的刨刀刮掉竹子堅硬光滑的外皮。

下一步,使用長方形刀面的劈竹刀縱向剖開竹筒。工匠先用最鋒利的刀刃初步切進竹筒,再借助刀面更下方、更厚的部分向下一推到底,把竹筒剖成兩半。只要有了開口,竹段就很容易順勢劈開,因此一些工匠會在切割時用腳趾夾住竹篾條。

有時也可使用一種名為「菊花狀破竹器」的工具,輕鬆將竹段切割成條。分割器中間是一個環,外面連著數把等距的刀片,就像車輪上的輻條。只要握住工具外側的把手,從竹段頂部向下推動,即可完成切割。

第三步,進一步將竹篾條加工成更細的篾條。首先要剝去竹筒內層的透明竹衣,再用竹篾小刀反復剖開竹篾條,直到獲得所需厚度。接著使用刀鋒向下固定的刨刀。將竹篾條拉過這種刨刀下方,就可以保證竹篾條被進一步刨成均勻的厚度。然後用兩把定寬刀把竹篾條加工為均一寬度。刀片按照所需寬度在竹篾條左右兩側固定,只要將竹篾條從中間拉過,就能精確地削去多餘的部分。與手工切割相比,借助這些工具可以得到尺寸更均勻的竹篾條。

最後,成功出品的竹篾條可用於製作各式竹工藝品,比如竹籃。編製籃口時,需要用帶溝槽的篾針撐開緊實的縫隙,以便讓竹篾條穿過。編織完成後,還要用帶有扁平刀面的篾針插入竹籃篾條之間,重新定位、拉直篾條,調整縫隙使之均匀,同時修整其他尚未完美之處。

竹工藝匠人首先必須掌握這些工具和基本技術,才能生產出自己的竹工藝品。

竹篾条的加工


将原竹变成可用于编织的细竹篾,需要用到多种技术和工具。这个过程并不容易掌握:通常学徒要经过至少3年的培训,才能确保所制竹篾品质的统一。而制作篾条的技艺熟练程度是决定最终产品质量好坏的重要要素。

第一步,根据所需长度将竹竿切割成段。这一步需要一只手持锯切割,另一只手旋转竹竿,以确保切口平整均匀。接下来,仍然一边旋转竹筒,一边用斜刃小刀刮掉突出的竹节。如果成品要上漆或其他保护涂层,就需要用弯曲的刨刀刮掉竹子坚硬光滑的外皮。

下一步,使用长方形刀面的劈竹刀纵向剖开竹筒。工匠先用最锋利的刀刃初步切进竹筒,再借助刀面更下方、更厚的部分向下一推到底,将竹筒剖成两半。只要有了开口,竹段就很容易顺势裂开,因此一些工匠会在切割时用脚趾夹住竹子。

有时也可使用一种名为“菊花破竹器”的工具,轻松将竹段切割成条。工具中间是一个环,外面连着数把等距的刀片,形似车轮上的辐条。只要握住工具外侧的把手,从竹段顶部向下推动,即可完成切割。

第三步,进一步将竹篾条加工成更细的篾条。首先要剥去竹筒内层的透明竹衣,再用竹篾小刀反复剖开竹篾条,直到获得所需厚度。接着使用刀锋向下固定的刨刀,将竹篾条拉过刨刀刀刃下方,就可以保证它们被进一步刨制成均匀的厚度。然后使用两把定宽刀把竹条加工为均等宽度。定宽刀按照所需宽度在竹篾条左右两侧固定,只要将竹篾条从中间拉过,就能精确地削去多余的部分。与手工切割相比,借助这些工具可以得到尺寸更均匀的竹篾条。

成功加工完成的竹篾条可用于制作各式竹工艺品,比如竹篮。编制篮口时,需要用带沟槽的篾针撑开紧密的缝隙,以便让竹篾条穿过。编织完成后,还要用带有扁平刀面的篾针插入竹篮篾条之间,重新定位、拉直篾条,调整缝隙使之匀称,并修整其他不够完美的地方。

竹工艺匠人首先必须掌握这些工具和基本技术,才能生产出自己的竹工艺品。

Preparing Bamboo for Weaving


Several techniques and tools are used to transform raw bamboo into bamboo strips used for weaving. This is a difficult process to master: students generally require at least three years of training before they can reliably make strips of consistent quality. The quality of the final product depends heavily on how skillfully these strips are made.

The first step is cutting the raw bamboo poles to the desired initial length. One hand is used to saw the bamboo, while the other rotates the stalk to ensure an even cut. Next, the protruding nodes (joints) are shaved down with a craft knife (kiridashi kogatana) while rotating the stalk. If the final product is to be coated with lacquer or another protective substance, a curved blade (migakisen, or “polishing plane”) is used to shave off the stalk’s hard, shiny outer skin.

Next, the bamboo stalk is cut lengthwise using a bamboo-splitting knife (takewari hocho), which generally has a rectangular blade. The artisan makes an initial cut into the stalk using the sharpest part of the knife. Then the lower, wider part of the blade is pushed downward through the bamboo’s length to split it in half. Once a split has been started, the stalk tends to split with relative ease. Some craftspeople even hold the strips between their toes as they split them.

In some cases, the bamboo is initially split into multiple pieces using a tool called a kiku-wari (“chrysanthemum splitter”). It consists of a ring with blades running outward from the center, like spokes on a wheel. Held by two grips on the outside, the tool is pushed downward from the top of the bamboo stalk to cut it into equal sections lengthwise.

The third step is to further split the stalks to create strips. To prepare the stalks, the glassy outer skin is first stripped from the fibrous inner layer. Then the stalks are repeatedly halved using the bamboo-splitting knife until the desired thickness is achieved. A planing blade (sukisen) is used to further shave down the strips to a uniform thickness, accomplished by pulling each strip underneath a downward-facing blade. The strips are then trimmed to a set width using two short blades (habatori kogatana). The blades are mounted on the left and right sides of each strip, which is pulled through to finely shave off the sides. This shaving technique achieves more uniform widths than splitting.

These strips can be used to create many types of craft products, including baskets. When crafting a basket rim, a tool called a mizo-kujiri (an awl with a tapered, grooved blade) is used to temporarily pry open tight gaps so bamboo strips can be threaded through. A hira-kujiri (an awl with a flat, wide tapered blade) is inserted between strips of a basket after weaving is completed to reposition and straighten strips, tighten up uneven gaps, and correct any other inconsistencies.

Bamboo artisans must first master use of these tools and basic techniques before they can produce their own bamboo ware.


Search