Title Yokote’s Snow-Covered Orchards and the Story of the Sun Fuji

  • Akita
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Yokote City
Associated Address:
Yokote-shi , Akita

豪雪地、横手のリンゴ園とサンふじの物語


 日本のリンゴ「ふじ」は、その甘さと歯ごたえのある食感で世界的に有名な品種です。日本から輸出されるリンゴは8割をふじが占めています。ふじが開発された青森県は、現在も主要生産地として知られています。ですが、そこから150キロメートルほど南にある秋田県の横手市でも、厳しい育成環境の中、独自の技術を用いてふじを栽培しています。


横手のりんご栽培史

 リンゴは何千年も前から中央アジアで栽培されてきた果物です。一方、日本で現在、一般的に栽培されているリンゴは、1871年にアメリカからもたらされた品種が由来とされています。それから5年後、農村指導者の伊藤謙吉(1846~1908年)が横手で初めてリンゴの苗木を植栽します。1892年には同僚の石川理紀之助(1845~1915年)が県内各地を回り、リンゴ農家たちがそれぞれのリンゴを評価しあえる品評会を開催。理紀之助はそこで、集まったリンゴの特徴や栽培方法などを記録しました。また彼は、地域ごとに勝手につけられていた品種名の統一にも着手し、これらの成果をまとめた書籍『苹果品定』(りんごしなさだめ)を出版しました。この本は、農家がリンゴ栽培で参照したり、風土に合った品種を開発したりする際の手引きとなり、秋田におけるりんご栽培の基本となりました。


 横手のリンゴ栽培地は、奥羽山脈の麓で南西に鳥海山を臨む東側の丘陵地帯にあります。西向きの緩やかな斜面に植えられたリンゴは、上の方に生えた木々の陰にならずに陽当たりを確保できます。そのため、春、夏、秋を通じて最適な日射量を得られるのです。さらに、排水性の良い沖積土の土壌は雨水や雪解け水をため込まないので、根を乾燥した状態に保ち、根腐れを防ぎます。年間平均降水量が1740ミリメートル、積雪が2メートルに達することもある気候の横手において、これは非常に重要な栽培環境なのです。


サンふじの誕生

 1939年に栽培が開始された「ふじ」は、害虫や紫外線から果皮を守るため、個別の紙袋に入れて栽培されていました。太陽の光を浴びすぎると、りんごの表面が傷つき、皮の光沢(仕上げ)が損なわれてしまいます。袋栽培のりんごは見た目には美しいが、日光が当たらないという欠点がありました。太陽の光を浴びるとりんごは甘くなりますので、袋栽培のりんごは袋無しで育てたりんごよりも酸っぱくなってしまいます。


 日光と甘さの関係は、1965年に平鹿果樹農協のメンバーによって明らかになりました。彼らは2カ月間にわたってアメリカのリンゴ園を徹底的に調査しました。アメリカのゴールデンデリシャスは袋をかけずに栽培されており、彼らはその甘さに驚いたそうです。横手の農家は、甘いリンゴには競争力があると考え、アメリカで一般的な無袋栽培を導入することを決意しました。見た目よりも甘さや味を優先した全く新しいブランドコンセプトが農協によって確立されたのです。この事実は単なる栽培方法の変更以上の意味がありました。横手のりんご園では、当初ゴールデンデリシャスを栽培していましたが、市場性が高く、雪国でも優れた品質を発揮できる「ふじ」の栽培を始めました。袋なしの新品種は、太陽の光を浴びてより甘くなることから、「サン(SUN)ふじ」と名付けられました。


雪国ならではのリンゴ栽培

 世界各地のリンゴ農家たちは、リンゴの木を霜や干ばつから守る対策を行っています。一方、横手のリンゴ農家にとって最大の脅威は大雪です。横手市の年間平均降雪量は約8メートルにも達します。これは、北半球における豪雪都市の1つである青森にも匹敵します。そのため、冬に備えてリンゴの木々に対策を施すことは、リンゴ栽培における必須プロセスです。リンゴの品種の多くは気温が氷点下になる秋田の冬に耐えられますが、木に適切な対策をしていないと大雪で枝が折れてしまいます。


 リンゴ農家の多くは、接ぎ木という栽培方法でリンゴの栽培をおこなっています。接ぎ木とは、ある品種の幹や枝(穂木)を、別の品種の根(台木)に接合する技術です。矮性品種(背の低い果樹)の台木に、実のなるリンゴの幹や枝を接合します。これにより、果実が大量に実る一方、木の高さは2メートル程度に抑えられます。背が低いので安全かつ容易に収穫作業を行うことができます。

 横手のりんご農家では、雪で枝が折れないよう様々な対策を行っています。低木の場合は、ワイヤーで枝を下向きに誘引します。上向きの枝は雪の重みで折れる場合がありますが、下向きの枝は曲がるだけで折れません。また、背の高い木では、枝が曲がらないように支柱を設置します。冬の間、木々を安全に守るのは楽ではありませんが、美味しいリンゴが実ったとき、その労力は十分報われます。

橫手的雪中果園與陽光富士的故事


日本的富士蘋果以甘甜清脆聞名世界,此品種佔據了日本每年蘋果出口總量的80%。富士蘋果最初由青森縣開發,該縣至今依然是其主要產區。然而,在青森往南僅150公里左右的橫手市,人們憑藉當地特有的技術,在極端嚴酷的自然條件下同樣種植著富士蘋果。


橫手的蘋果種植之路

早在數千年前,中亞地區便開始人工種植蘋果,但如今日本常見的蘋果品種都是1871年從美國引進的。1876年,一位名叫伊藤謙吉(1846-1908)的農業專家開始在橫手培育當地的第一批蘋果樹苗。1892年,伊藤的同事石川理紀之助(1845-1915)前往秋田縣各地區舉辦品評會,邀請果農參加品鑒彼此種出的蘋果。石川理紀之助在品評會中記錄了不同蘋果的特徵及其種植方法等資訊,還統一當時因地而異的蘋果品種名稱。最終,石川理紀之助將工作成果整理出版,書名為《蘋果品定》。《蘋果品定》是一本實用指南,幫助果農提升種植水準,培育更適合當地氣候的品種。《蘋果品定》可以說是奠定了秋田縣蘋果種植業發展的基礎。

橫手的蘋果園集中在奧羽山脈東側山麓的丘陵地帶,面朝西南方的鳥海山。果樹都種在朝西的緩坡上,以確保陽光不會被山丘更高處的樹木所遮蔽。事實證明,這裡的果樹在春、夏、秋三季都能得到最適宜的日照。此外,丘陵地帶的沖積土層能夠疏排雨水和融化的雪水,可維持樹根的乾燥而免於腐爛。以橫手市的氣候條件而言,這一點尤其重要,因為這裡的年平均降水量多達1740公釐,冬季積雪達2公尺的情況也並不罕見。


陽光富士嶄露頭角

1939年,橫手開始栽種富士蘋果。果農為每個蘋果單獨套上紙袋,以保護它們的表皮免受害蟲損傷和紫外線輻射,特別是過度光照會影響果皮光澤。然而,儘管紙袋內長大的蘋果模樣誘人,日照不足卻影響了它們的口味。充足的陽光能提高蘋果的糖度,因此,套紙袋的蘋果總是比不套紙袋的要來的酸一些。

直到1965年,當地果農才發現陽光與甜度的關聯。當時,平鹿果樹農業協會的一名會員隨訪美代表團一行14人,前往美國進行為期兩個月的蘋果園考察。美國金冠蘋果的甘甜令代表團震驚,而這種蘋果在生長過程中是不套紙袋的。意識到高甜度的蘋果有可能為當地贏得競爭優勢後,橫手的果農們下定決心,改用在美國很普遍的無袋栽培方式。此項決定不僅是栽種方式的變革,更是意味著農業協會在品牌理念上的轉變:甜度第一,外觀第二。橫手的蘋果園開始種植從美國引進的金冠蘋果,但這種蘋果有一個弱點:相對不耐久存,而市場上最受歡迎的依然是能夠長時間儲藏的富士蘋果。於是,無袋栽培的新品種蘋果應運而成,並被命名為「陽光富士」,以此強調是陽光讓它們愈發甘甜。事實上,陽光富士最大的特點,也正是清潤甘甜與適度酸味的完美平衡。


在雪國種植蘋果

防止霜凍與乾旱,是全世界蘋果園都要面對的挑戰,但在橫手,蘋果樹最大的威脅來自暴雪。橫手市的年平均降雪量近800公分,與北半球降雪量最大的城市青森大致相當。因此,保護樹木順利度過冬天是種植過程中至關重要的部分。許多品種的蘋果能熬過秋田縣冬季低於冰點的氣溫,但若是防護不周,積雪足以令果樹骨斷筋折。

許多果農都選擇採用嫁接技術種植蘋果,將某一育果品種的枝幹和結果樹枝嫁接到較矮小品種的樹根(稱「砧木」)上。這樣培育出來的果樹結果多,卻不會長到數公尺高。低矮的樹木更方便果實採收,也更安全。通過選種育種,當地蘋果果農培育出的砧木紮根深固、根系粗壯,能有效避免積雪過重,壓倒樹木。

除了利用砧木之外,橫手的果農還有各種妙招來避免高處的樹枝斷裂。如果是小果樹,就直接用牽引繩將樹枝拽向地面,因為朝上長的樹枝很容易被積雪壓斷,而垂向地面的枝條只會彎曲,不至於折斷。如果是高大的果樹,則在大樹枝下架上支撐桿,以免它們彎折。幫助果樹順利度過冬天、保證它們的健康並非易事,但只要能收穫美味的果實,一切辛苦都是值得的。

横手的雪中果园与阳光富士的故事


日本的富士苹果以甘甜清脆闻名世界,它占据了日本每年苹果出口总量的80%。富士苹果最初诞生于青森县,该县至今依然是其主要产区。然而,在青森往南150公里左右的横手市,人们凭借本地特有的技术,在极端严酷的自然条件下同样栽培着富士苹果。


横手的苹果栽培之路

早在数千年前,中亚地区便开始人工种植苹果,但如今日本常见的苹果品种都是1871年从美国引进的。1876年,一位名叫伊藤谦吉(1846-1908)的农业专家开始在横手培育本地的第一批苹果树苗。1892年,他的同事石川理纪之助(1845-1915)前往秋田县各地区举办品评会,邀请果农参会,品鉴彼此种出的苹果。石川理纪之助在品评会中记录了不同苹果的特征及其种植方法等信息,还着手统一当时因地而异的苹果品种名称。最终,石川理纪之助将工作成果整理出版,书名就叫《苹果品定》。这是一本实用指南,可以帮助果农提升种植水平,培育出更适合本地气候的品种。他的这本书,奠定了秋田县苹果种植业发展的基础。

横手的苹果园集中在奥羽山脉东侧山麓的丘陵地带,面朝西南方的鸟海山。果树种在朝西的缓坡上,这样它们就不会被山丘更高处的树木遮挡住阳光。事实证明,这里的果树在整个春、夏、秋三季内都能得到最适宜的日照。此外,丘陵地带的冲积土层能够疏排雨水和融化的雪水,可保持土壤干燥,避免烂根。就横手市的气候条件而言,这一点尤其重要,因为这里的年平均降水量多达1740毫米,冬季积雪2米的日子也并不罕见。


阳光富士崭露头角

1939年,横手开始栽种富士苹果。人们为每个苹果单独套上纸袋,以保护它们的表皮免受害虫损伤和紫外线辐射,特别是过度光照还会有损果皮光泽。然而,尽管纸袋内长大的苹果模样诱人,日照不足却影响了它们的口味。因为充足的阳光能提高苹果的糖度,因此,套纸袋的苹果总是比不套纸袋的酸一些。

直到1965年,本地果农才发现阳光与甜度的关联。当时,平鹿果树农业协会的一名会员随访美代表团一行14人,前往美国进行为期两个月的苹果园考察。美国金冠苹果的甘甜令代表团震惊,而这种苹果在生长过程中是不套纸袋的。意识到高糖度的苹果有可能为本地赢得竞争优势后,横手的果农们下定决心,改用在美国很普遍的无袋栽培方式。此项决定不仅是栽种方式的变革,更是意味着农业协会在品牌理念上的转变:糖度第一,外观第二。横手的苹果园开始种植从美国引进的金冠苹果,但这种苹果相对不耐久存,而市场反馈证明,最受欢迎的依然是能够长时间储藏的富士苹果。于是,无袋栽培的新品种苹果应运而成,并被命名为“阳光富士”,以此强调是阳光让它们愈发甘甜。事实上,阳光富士最大的特点也正是清润甘甜与适度酸味的完美平衡。


在雪国种植苹果

防止霜冻与干旱,是全世界苹果园直面的课题,但在横手,苹果树面对的最大威胁来自大雪。横手市的年平均降雪量近800厘米,与北半球降雪量最大的城市青森大致相当。因此,保护树木顺利越冬才是种植过程中至关重要的部分。许多品种的苹果能熬过秋田县冬季低于冰点的气温,但若是防护不周,积雪足以令果树骨断筋折。

许多果农都选择采用嫁接技术种植苹果,即把某一育果品种的枝干和结果树枝嫁接到较矮小品种的树根(称“砧木”)上。这样培育出来的果树不但结果多,且不会长到数米高。低矮的树木更方便果实采摘,也更安全。通过选种育种,本地苹果果农培育出的砧木扎根深固、根系粗壮,能有效避免积雪过重,压倒树木。

除了利用砧木之外,横手的果农还有各种妙招来避免高处的树枝断裂。如果是小果树,就直接用牵引绳将树枝拽向地面,因为朝上长的树枝很容易被积雪压断,可垂向地面的枝条只会弯曲,不至于折断。如果是高大的果树,则在大树枝下架上支撑杆,以免它们弯折。帮助果树顺利越冬、保证它们的健康并非易事,但只要能收获美味的果实,一切辛苦都是值得的。

강설량이 많은 요코테의 사과 농장과 선후지 이야기


 일본의 사과 ‘후지’는 단맛과 씹는 맛이 좋은 식감으로 세계적으로 유명한 품종입니다. 일본에서 수출되는 사과의 80%를 후지가 차지하고 있습니다. 후지가 개발된 아오모리현은 지금도 주요 생산지로 알려져 있습니다. 하지만 150km 정도 남쪽에 있는 아키타현 요코테시에서도 혹독한 육성 환경 속에서 독자적인 기술을 활용해 후지를 재배하고 있습니다.


요코테의 사과 재배 역사

 사과는 수천 년 전부터 중앙아시아에서 재배되어 온 과일입니다. 한편 일본에서 현재 일반적으로 재배되는 사과는 1871년에 미국에서 도입된 품종에서 유래했다고 알려져 있습니다. 그로부터 5년 후 농촌 지도자인 이토 겐키치(1846~1908년)가 요코테에서 처음으로 사과 묘목을 재배했습니다. 1892년에는 동료인 이시카와 리키노스케(1845~1915년)가 현 내 각지를 돌면서 사과 농가들이 각각의 사과를 서로 평가하는 품평회를 개최했습니다. 이시카와 리키노스케는 그곳에서 모인 사과의 특징과 재배 방법 등을 기록했습니다. 또한 그는 지역마다 제멋대로 이름 붙여진 품종명을 통일하는 일에도 노력했고, 이러한 성과를 정리한 서적『苹果品定 (사과 품정)』을 출판했습니다. 이 책은 농가가 사과를 재배할 때 참고하거나 풍토에 적합한 품종을 개발할 때 쓰는 입문서가 되어 아키타에서는 사과 재배의 기본으로 여겨지게 됐습니다.


 요코테의 사과 재배지는 오우 산맥의 기슭에서 남서쪽으로 조카이 산을 바라보는 동쪽 구릉 지대에 있습니다. 서향의 완만한 경사면에 심어진 사과나무는 위쪽에 자라난 나무들의 그늘에 가리지 않고 양지바른 곳을 확보할 수 있습니다. 따라서 봄, 여름, 가을에 걸쳐 최적의 일사량을 얻을 수 있습니다. 게다가 배수성이 좋은 충적토의 토양은 빗물이나 눈이 녹아 흐르는 물을 머금지 않기에 뿌리의 건조한 상태를 유지하여 뿌리가 썩는 것을 방지합니다. 연간 평균 강수량이 1,740mm이고 2m에 달하는 눈이 쌓일 때도 있는 기후를 지닌 요코테에서 이는 굉장히 중요한 재배 환경입니다.


선후지의 탄생

 1939년에 재배가 시작된 ‘후지’는 해충과 자외선으로부터 과일 껍질을 보호하기 위해 일일이 종이 봉지에 넣어 재배하였습니다. 햇볕을 너무 많이 쬐면 사과의 표면이 손상되어 껍질의 광택이 줄어듭니다. 봉지에 재배한 사과는 보기에는 맛있어 보이지만 햇볕을 받지 못한다는 단점이 있었습니다. 햇볕을 쬐면 사과는 단맛이 나지만 봉지에 재배한 사과는 봉지 없이 재배한 사과보다 신맛이 납니다.


 햇빛과 단맛의 관계는 1965년에 히라카 과수 농협의 회원들에 의해 알려졌습니다. 그들은 두 달 동안 미국의 사과 농장을 철저하게 조사했습니다. 미국의 골든 딜리셔스는 봉지를 씌우지 않고 재배하기에 그들은 그 단맛에 놀랐다고 합니다. 요코테의 농가는 단 사과에 경쟁력이 있다고 판단했고, 미국에서 일반적으로 사용되는 봉지없는 재배를 도입하기로 결심했습니다. 겉모양보다 단맛과 풍미를 우선시한 완전히 새로운 브랜드 콘셉트를 농협에서 확립한 것입니다. 이러한 사실은 단순한 재배 방법의 변경 그 이상의 의미가 있었습니다. 요코테의 사과 농장에서는 처음에 골든 딜리셔스를 재배했었지만, 시장성이 높고 눈이 많이 오는 지역에서도 우수한 품질을 자랑하는 ‘후지’를 재배하기 시작했습니다. 봉지 없는 새로운 품종은 햇볕을 쬐어 더욱 달콤한 사과가 되기에 ‘선(SUN)후지’라고 이름 지었습니다.


눈이 많이 오는 지역 특유의 사과 재배

 세계 각지의 사과 농가들은 사과나무를 서리와 가뭄으로부터 보호하는 대책을 시행하고 있습니다. 한편 요코테의 사과 농가를 가장 위협하는 요소는 폭설입니다. 요코테시의 연간 평균 적설량은 약 8m에 달합니다. 이는 북반구에 있는 강설량이 많은 도시 중 하나인 아오모리에 필적합니다. 그렇기에 겨울에 대비하여 사과나무 보호 대책을 시행하는 것은 사과 재배의 필수 과정입니다. 사과 품종 대부분은 기온이 영하가 되는 아키타의 겨울에 견딜 수 있지만, 나무에 적절한 대책을 시행하지 않으면 폭설로 가지가 부러져 버립니다.


 사과 농가 대부분은 접목이라는 재배 방법으로 사과를 재배합니다. 접목이란 어느 한 품종의 줄기와 가지(접수)를 다른 품종의 밑나무(대목)에 접합하는 기술입니다. 왜성 품종(키가 작은 과일나무)의 대목에 열매가 열릴 사과나무의 줄기와 가지를 접합합니다. 이에 따라 열매가 대량으로 맺히지만 나무의 높이는 2m 정도로 줄일 수 있습니다. 키가 작기에 안전하고 쉽게 수확 작업을 할 수 있습니다.

 요코테의 사과 농가에서는 눈 때문에 가지가 부러지지 않도록 다양한 대책을 시행합니다. 키가 작은 나무는 와이어를 이용해 가지가 밑으로 향하도록 유도합니다. 위로 향하는 가지는 눈의 무게로 부러질 수 있지만, 밑으로 향하는 가지는 구부러질 뿐 부러지지 않습니다. 또한 키가 큰 나무에는 가지가 구부러지지 않도록 받침대를 설치합니다. 겨울 동안 나무들을 안전하게 보호하기 쉽지는 않지만, 맛있는 사과가 열렸을 때 그 노력은 충분히 보상받을 수 있습니다.

Yokote’s Snow-Covered Orchards and the Story of the Sun Fuji


Japan’s Fuji apples, known throughout the world for their crispness and sweetness, make up as much as 80 percent of the apples exported from Japan each year. The Fuji apple was originally developed in Aomori Prefecture, which is still known today as the primary source of Fuji apples. However, in Yokote—just some 150 kilometers to the south—Fujis are grown in extreme conditions using techniques that are unique to the region.


The Development of Apple Farming in Yokote

Apples have been cultivated in Central Asia for thousands of years, but the species of apple that is commonly grown in Japan today was introduced from the United States in 1871. Five years later, an agriculturalist named Kenkichi Itō (1846–1908) began cultivating the first apple saplings in Yokote. In 1892, his colleague Rikinosuke Ishikawa (1845–1915) traveled to different areas of Akita Prefecture to host fruit fairs, where farmers gathered to assess each other’s apples. During these fairs, Ishikawa recorded information on the characteristics of the different apples and how they were grown. He also began to standardize the naming system for different varieties, which were often named differently from region to region. Ishikawa published his work as Ringo shinasadame, a guide that farmers used to supplement their own cultivation work and develop varieties that responded well to the local climate. This book became the basis for apple cultivation in Akita.


The apple orchards in Yokote are nestled along the eastern hills at the foot of the Ōu mountain range, which looks out at Mt. Chōkai in the southwest. The orchards are planted on gentle, west-facing slopes, which ensures that the trees will not be shaded by trees farther up the hill. As a result, the trees receive the optimum amount of daily sunlight throughout the spring, summer, and autumn. The alluvial soil of the hills allows rain and snowmelt to drain, keeping the trees’ roots dry and safe from rot. This is particularly crucial in a climate like that of Yokote, where there is an average of 1,740 millimeters of rain each year and snowstorms of up to two meters are not uncommon.


Dawn of the Sun Fuji

First cultivated in 1939, Fuji apples are typically grown inside individual paper bags. The bags protect their skins from damage by pests and prevent overexposure to sunlight, which can damage an apple’s surface and harm the luster of its skin (called the “finish”). Although apples grown inside bags are visually appealing, protecting them from sun exposure affects their flavor. Sunlight causes apples to sweeten, and so the bagged apples are sourer than apples that are left exposed.


The connection between sunlight and sweetness was not understood until 1965, when a member of the Hiraka Agricultural Association (Hiraka Kaju Nōkyō) traveled to the United States as part of a fourteen-member delegation to perform an exhaustive, two-month survey of America’s apple orchards. The delegates were surprised by the sweetness of American Golden Delicious apples, which are grown without bags. Realizing that sweeter apples would give them a competitive edge, farmers in Yokote resolved to adopt the bagless cultivation method that was common in the US. This decision represented more than just a shift in cultivation methods; the agricultural association established an entirely new brand concept that prioritized sweetness and flavor over an apple’s appearance. The Yokote apple farms originally grew the Golden Delicious apples brought from the US, but they spoiled relatively quickly. It was determined that Fuji apples, which kept for longer, were best suited to the market demand. The new, bagless variety was named “Sun Fuji” in recognition of the sun-kissed apples’ sweeter flavor.


Apple Farming in the Snow Country

Apple farmers around the world take measures to protect their orchards from frost and drought, but in Yokote, the apple trees are instead most threatened by heavy snows. The average yearly snowfall in Yokote is almost 800 centimeters, on par with the snowiest major city in the northern hemisphere (Aomori). Accordingly, preparing the trees for the winter season is a crucial step in the cultivation process. Many varieties of apple can survive the freezing temperatures of Akita’s winters, but the heavy snow will snap the trees’ branches without proper preparation.


Many apple farmers utilize a growing technique in which they graft the trunk and fruit-bearing branches of one cultivar of apple onto the roots (called the “stock”) of a smaller dwarf variety. This creates a tree that bears fruit in large quantities but never grows more than a few meters tall. The shorter trees make harvesting the apples much safer and easier. Through selective breeding, apple farmers are able to create dwarf rootstocks that grow deep and strong to prevent the trees from toppling under the weight of the snow.


In addition to using these rootstocks, farmers in Yokote employ a variety of methods to prevent the upper branches from snapping. The branches of smaller trees are directed downward with guide lines. Branches that grow upward from the trunk will snap under the weight of the snow, but branches that point downward will bend without breaking. For the taller trees, support rods are placed under the boughs to prevent them from bending. Keeping the trees healthy through the winter season is not easy work, but the delicious fruit they bear is ultimately worth the labor.


Search