Title How Ojiya Chijimi Is Made

  • Niigata
Topic(s):
World Heritage (Natural or Cultural) Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Web Page App, QR code, etc.
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Ojiya City
Associated Address:
Ojiya-shi , Niigata

小千谷縮はどう出来るか


小千谷縮の生産には、小千谷にたくさん降る雪の上で行われる雪晒しを含め、70を超える様々な工程が伴います。シボがあり、通気性がよく、リネンに似た手ざわりのこの織物は、当地域の比較的温和な気温と高い湿度のため切らずに糸を作り織ることのできる冬に生産されます。


小千谷縮はイラクサの一種である苧麻からできています。苧麻の繊維を手間暇かけて髪の毛のような糸へと加工し、より合わせることで滑らかなより糸ができます。模様は、洗練された絞り染め技法を使って、織り作業の前に糸に染めつけます。その後、織り手は、織機で毎日何時間もかけて慎重に糸を合わせ、布地の模様を織っていきます。最終段階では、布地を手洗いして、小千谷の雪原に広げます。太陽と、溶けていく雪により、布地は自然に漂白され柔らかくなります。


糸を作る

糸を作るのに使われる白く細い靭皮繊維は、苧麻の茎から取ります。乾燥が終わると、糸の作り手は、繊維を細い糸へと爪で裂いていき、それらをより合わせて長い糸にします。このたくさんの労働を要する工程は、苧績みと呼ばれます。気温が比較的温和で湿度が高い小千谷の冬が、糸を切らずに取り扱うのに充分な柔軟性を苧麻糸に与えてくれます。


よりを加える

職人が糸を撚り、糸のつなぎ目をなめらかにしていきます。昔は、糸車などの方法を使って、糸を手作業で撚っていました。しかし、現在では、特別に設計された機械で撚るのが通常です。それから、緯糸として使う糸に、よりきつく撚りを加えます。これが、小千谷縮独特のシボがある生地の鍵になります。織り作業後、生地をお湯で洗います。これにより、きつく撚って糊づけした緯糸が緩まり、工程の最終段階の間に、布地に繊細な波が生まれます。


染めの工程

柄のある小千谷の織物は、伝統的に、絣と呼ばれる絞り染めの技法を使って作ります。この昔ながらの方法では慎重な計画が求められ、織り作業の前に、経糸と緯糸に綿の糸を手で縛りつけてから染めます。最初に、望む模様を、伝統的な緯糸用の定規を積み重ねたものに写します。各定規は、実際の糸の模様部分に印をつける基準として使われます。これらの印は、染色前に緯糸をきつく結ぶ部分を示しています。結んだ部分は染まらず、白いままです。布を織ると、絞り染めをしたこれらの糸の模様が現れてきます。


小千谷縮には、無地から複雑な花柄や幾何学模様まで、さまざまな色や模様のものが存在します。伝統的には藍が染料として好まれていましたが、最近では多様な色が用いられています。


糸の処理

染色後、海藻の布海苔から作った糊を細い糸に塗布し、織り作業がより容易になるよう、残っているほつれを滑らかにし強化します。この糊は、後ですすいで取り除きます。


織り

小千谷縮は、伝統的に、機の枠組みが半分だけの腰機 (いざり機) で織られています。一般的な速さは、1日に10~20センチメートルです。苧麻の弱い糸は、乾燥しすぎると簡単に切れてしまいます。そこで、織る工程では糸を注意深く監視し、手で直さなくてはいけません。柄のある絣の場合、職人は、織機の経糸と緯糸によく注意しなければなりません。糸が1本でもずれたり切れたりすると、仕上がる模様に欠陥が出てしまう可能性があるため、織り作業にはとてつもない集中力と器用さが求められます。現在、小千谷の織物産業は、すべて手作りの縮に加えて、機械でつむいだ糸を機械式織機で織った、シボのある苧麻の布地も生産しています。


仕上げ

生地が織りあがると、湯もみと呼ばれる工程で、生地をお湯に浸けて揉みます。これにより、布海苔の糊が取り除かれて、きつく撚られた緯糸が緩まり、シボのある独特な生地ができます。最後に、雪晒しとよばれる工程で、2月中旬から3月の晴れた日の雪原に、生地が広げられます。生地の表面に当たる暖かい日光が、その下の雪を蒸発させてオゾンを放出し、これが自然に生地を明るくし柔らかくします。2月下旬の小千谷の印象的な光景のひとつは、「おぢや風船一揆」の時期に、色鮮やかな気球が頭上に浮かぶ中、この苧麻製の布地が雪上に広げられている光景です。


手作りの苧麻の糸に、手作業の絞り染めで絣模様をつけ、機の枠組みが半分だけの腰機で織るという、小千谷縮の伝統的な制作工程は、ユネスコ無形文化遺産と国の重要無形文化財の両方に指定されています。


小千谷縮的織造工序


小千谷縮苧麻布共有70多道織造工序,其中「雪曬」(雪上漂白)是冬季多雪的小千谷地區特有的工序。這種織物的紋理與亞麻布類似,微微起皺,非常透氣。小千谷縮都在冬季生產,因為該地區冬季氣候相對溫和,且濕度高,苧麻線在製作和織造時不易斷裂。

小千谷縮的原材料是苧麻,屬於蕁麻科植物。將這種植物的纖維撕成細如毛髮的麻絲,再扭轉揉撚成光滑的麻線就須花費很多的精力。上織機前,還要先用精湛的紮染工藝在線上染色,然後每天花幾個小時在織機上謹慎地排線調整,才能織出布料的圖案。據說織1尺布,就需要手工操作900次。最後,織成的布匹下水手洗,再攤開鋪在小千谷的雪地上,借助陽光和融雪的自然力量完成漂白及柔順工序。


製線

用來製線的白色韌皮纖維絲取自苧麻的莖桿。製線工需要用指甲將乾燥後的韌皮纖維撕扯成細麻絲,再將小束麻絲撚成長線。這道極其耗費人工的工序叫「苧績」。小千谷冬季相對溫和的氣候和高濕度能讓麻線柔韌不易斷裂,便於加工。


撚線

麻線的接續處,需要工匠進一步揉撚平順。過去多是用紡車等設備手工揉撚,現在通常由專用機械完成。用作緯線的麻線需要額外多撚且擰緊,這是讓小千谷縮產生褶皺的關鍵一步。織成品用熱水洗過後,被緊擰而且被漿得硬挺的緯線會鬆弛下來,在最後一道工序時,布料上即會出現細膩的波紋。


染色

傳統工藝中,小千谷縮的花紋布料採用的是被稱作「絣」(音「繃」)的紮染方式。這種古老的染色方式需要精心縝密的設計與安排,經線和緯線須分別用棉線手工紮起來染色後再上織機。染色時首先要把預設的花樣轉印到傳統的堆疊式緯線木尺上,以尺為據在麻線上進行標記,被標記的部分就是上色前緯線需要被綁緊的位置。線紮的部分染料無法浸透,所以會保留白色。扎染好的麻線會在編織過程中逐漸顯露出圖案。

小千谷縮的色彩和圖案豐富多彩,既有純色,也有精細的花卉或幾何紋樣。傳統上染靛青居多,但如今使用的色彩更加繽紛。


漿線

染完顏色後,接下來是用「布海苔」(一種生長在海岸礁石上的紅藻)製成的漿水給麻線上漿,使其更加柔順、強韌,更適合織造。這層漿會在後面的製作過程中洗掉。


織布

傳統的小千谷縮使用的是半框型背帶式織機「居座機」(腰機),每天一般只能織10~20公分。麻線質地比較脆,在乾燥的環境裡易斷開,所以必須小心翼翼,一邊織一邊手工修補。遇上有花樣的「絣織」(紮染對花織物),織工更要全神貫注地對準織機上的經線和緯線。織布時要求既專注又靈敏,稍有疏忽,哪怕一根線未對齊或是斷裂,都可能在織成的布匹上造成瑕疵。如今,除了純手工製作的小千谷縮外,小千谷織造業也出品在機械織機上用機織線生產的縐織苧麻布。


最終加工

苧麻布織成後,要在溫水中浸泡搓揉,這道工序叫「湯揉」。湯揉的目的是洗去布海苔漿,鬆弛緊密擰結的緯線,從而產生獨特的褶皺。最後,在2月中旬至3月的晴空下,一卷卷布匹被攤開鋪在雪地上,這一步叫「雪曬」。溫暖的陽光照在布面上,下方的雪緩慢蒸發,釋放出臭氧,對布料起到天然的漂白和柔順作用。每年2月底正逢「小千谷氣球狂歡節」,鋪在雪地上的苧麻布和漂在空中的彩色熱氣球共同構成一幅壯觀美卷,打造了小千谷的一大勝景。

小千谷縮的傳統織造工藝——手工績麻撚線、手工紮染以及居座機織布均被指定為國家重要非物質文化財產和聯合國非物質文化遺產。

小千谷缩的织造工序


小千谷缩苎麻布共有70多道织造工序,其中,“雪晒”(雪上漂白)是冬季多雪的小千谷地区特有的工序。这种织物的纹理与亚麻布类似,微微起皱,非常透气。小千谷缩都在冬季生产,因为该地区冬季气候相对温和,且湿度高,苎麻线在制作和织造时不易断裂。

小千谷缩的原材料是苎麻,属于荨麻科植物。将这种植物的纤维撕成细如毛发的麻丝,再扭转揉捻成光滑的麻线就须花费很多的精力。上织机前,还要先用精湛的扎染工艺在线上染色,然后每天花几个小时在织机上谨慎地排线调整,才能织出布料的图案。据说织1尺布,就需要手工操作900次。最后,织成的布匹下水手洗,再摊开铺在小千谷的雪地上,借助阳光和融雪的自然力量完成漂白及柔顺工序。


制线

用来制线的白色韧皮纤维丝取自苎麻的茎杆。制线工需要用指甲将干燥后的韧皮纤维撕扯成细麻丝,再将小束麻丝捻成长线。这道极其耗费人工的工序叫“苎绩”。小千谷冬季相对温和的气候和高湿度能让麻线柔韧不易断裂,便于加工。


捻线

麻线的交叠处,需要工匠进一步揉捻平顺。过去多是用纺车等设备手工揉捻,现在通常由专用机械完成。用作纬线的麻线需要捻得更紧,这是让小千谷缩产生独特绉纹的关键。织成品用热水洗过后,被紧拧浆过的纬线会松弛下来,在最后一道工序时,布料上即会出现细腻的波纹。


染色

传统工艺中,小千谷缩的花纹布料采用的是被称作“絣”(音“绷”)的扎染方式。这种古老的染色方法需要精心缜密的设计与安排,经线和纬线须分别用棉线手工扎起来染色后再上织机。染色时首先要把预设的花样转印到传统堆叠式纬线木尺上,以尺为据对麻线进行标记,被标记的部分就是上色前纬线需要被绑紧的位置。线扎的部分染料无法浸透,所以会保留白色。扎染好的麻线经过编织逐渐显露出图案。

小千谷缩的色彩和图案丰富多彩,既有纯色,也有精细的花卉或几何纹样。传统上靛青是首选染料,但如今的颜色已不拘于一格。


浆线

染完颜色后,接下来是用“布海苔”(海萝,一种生长在海岸礁石上的红藻)制成的浆水给麻线上浆,使其更加柔顺、强韧,以适于织造。这层浆会在后面工序中洗掉。


织布

传统的小千谷缩使用的是半框型背带式织机“居座机”(腰机),每天一般只能织10~20厘米。麻线性脆,在干燥的环境里易断开,所以必须小心翼翼,一边织一边手工修补。遇上有花样的“絣织”(扎染对花织物),织工更要全神贯注地对准织机上的经线和纬线。织布时要求既专注又灵敏,稍有疏忽,哪怕一根线未对齐或是断裂,都可能在织成的布匹上造成瑕疵。如今,除了纯手工制作的小千谷缩外,小千谷织造业也出品在机械织机上用机织线生产的绉织苎麻布。


最终加工

苎麻布织成后,要在温水中浸泡搓揉,这道工序叫“汤揉”。汤揉的目的是洗去布海苔浆,松弛紧密拧结的纬线,从而产生独特的绉纹。最后,在2月中旬至3月的晴空下,一卷卷布匹被摊开铺在雪地上,这一步叫“雪晒”。温暖的阳光照在布面上,下面的雪缓慢蒸发,释放出臭氧,对布料起到天然的漂白和柔顺作用。每年2月底正逢“小千谷气球狂欢节”,铺在雪地上的苎麻布和漂在空中的彩色热气球共同构成一幅壮观美卷,打造了小千谷的一大胜景。

小千谷缩的传统织造工艺——手工绩麻捻线、手工扎染以及居座机织布均被指定为国家重要非物质文化财产和联合国非物质文化遗产。

How Ojiya Chijimi Is Made


Producing Ojiya chijimi fabric involves more than 70 different processes including exposure to snow, which falls heavily in Ojiya. The crinkled, breathable textile, with a texture similar to linen, is produced in winter, when the region’s relatively mild temperatures and high humidity allow for the thread to be made and woven without breaking.


Ojiya chijimi is made from ramie, a type of nettle plant, the fibers of which are painstakingly transformed into hairlike threads and twisted to produce smooth strands. Patterns are dyed onto the threads prior to weaving using refined tie-resist-dyeing techniques, and weavers then spend hours each day at the loom meticulously aligning the threads as they weave to create the patterns of the fabric. In the final stages, the cloth is hand-washed and laid out on Ojiya’s snow-covered fields, where sun and melting snow naturally bleach and soften the material.


Making the threads

The fine white bast fibers used for making thread are taken from the stalk of the ramie plant. After drying, thread makers split the fibers by fingernail into fine strands, which they then ply together into long strands. This labor-intensive process is called oumi. Ojiya’s relatively mild temperatures and high humidity in winter keep the ramie threads pliable enough to handle without breaking.


Adding a twist

Artisans twist the thread to help smooth over the joints connecting the strands. In the past, the thread was twisted by hand using a spinning wheel or other method, but now it is usually done on a specially designed machine. Threads to be used for the weft (the horizontal threads) are then given an additional, tighter twist, which is key to Ojiya chijimi’s characteristic crinkled texture. After weaving, the fabric is washed in hot water. This relaxes the tightly twisted and starched weft threads, creating subtle ripples in the fabric during the final stages of the process.


The dyeing process

Traditionally, patterned textiles in Ojiya are produced using the tie-resist-dyeing technique called kasuri (ikat). In this time-honored method, which involves careful planning, the warp and weft threads are hand-bound with cotton string and dyed before being woven. First the desired patterns are transferred onto a traditional stacked weft ruler, segments of which are used as a guide to mark off pattern areas on the actual threads. These marks indicate areas over which the weft threads are to be tightly bound before dyeing. The tied areas resist the dye and remain white. The patterns of these tie-dyed threads reveal themselves as the cloth is woven.


Ojiya chijimi fabrics come in a variety of colors and patterns, from solid colors to elaborate floral or geometric designs. Traditionally indigo was the dye of choice, but nowadays many different colors are used.


Treating the threads

After dyeing, the fine threads are coated with a starch made from funori seaweed, which smooths remaining snags and strengthens them to make the weaving easier. The starch is later removed by rinsing.


Weaving

Ojiya chijimi is traditionally woven on a semi-frame backstrap loom (izaribata) at a typical rate of 10 to 20 centimeters per day. The brittle ramie threads snap easily if they become too dry, so they must be carefully monitored and repaired by hand during the weaving process. For patterned kasuri textiles, the artisan must pay careful attention to the warp (vertical) and weft (horizontal) threads on the loom. As a single unaligned or broken thread can lead to a flaw in the final pattern, weaving requires immense concentration and dexterity. Today, in addition to the chijimi made entirely by hand, the Ojiya weaving industry also produces ramie crepe textiles from machine-spun thread woven on power looms.


Finishing touches

Once the fabric is woven, it is soaked and massaged in warm water in a process called yumomi. This removes the funori starch, which in turn relaxes the tightly twisted weft threads, creating the distinctive creped texture. Finally, bolts of fabric are unrolled on snow-covered fields on sunny days from mid-February to March, a step called “snow bleaching” (yuki sarashi). The warm sunshine on the surface of the cloth evaporates the snow beneath and releases ozone, which naturally lightens and softens the fabric. One of the striking sights of Ojiya in late February, at the time of the Ojiya Hot Air Balloon Festival, is the ramie cloth laid out on the snow as colorful balloons float above.


The traditional production processes of Ojiya chijimi—hand-plied ramie threads with hand-tie-dyed kasuri (ikat) patterns, woven on a semi-frame backstrap loom—have been designated both a UNESCO Intangible Cultural Heritage and an Important Intangible Cultural Property of Japan.


Search