Title Arakawa Toyozо̄ (1894–1985)

  • Gifu
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Fine Arts/Performing Arts/Traditional Crafts Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign Pamphlet
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Tajimi City

荒川豊蔵(1894-1985)

多治見出身の陶芸家・荒川豊蔵は、16世紀から17世紀にかけての美濃焼の技術を再発見・再興した人物である。彼は生前、経済的な成功を収めることはできなかったが、芸術としての陶磁器を普及させるために精力的に活動した。

古陶磁の復活に興味を持ったのは、1930年、タケノコの紋が入った志野の茶碗に出会ったことがきっかけだったようだ。その時、茶碗の底に少量の赤土が付着していた。当時、志野の発祥は美濃ではなく瀬戸だと考えられていた。しかし、赤土は瀬戸にはなく、美濃にはあるということを、荒川は知っていた。その2日後、彼は牟田洞(現在の可児)の窯跡を見つけて発掘を開始し、同じタケノコの紋が入った志野の陶片を掘り出した。この発見により、美濃で志野が生産されていたことが決定的となり、古窯跡を発掘して志野、瀬戸黒、黄瀬戸、織部などの源流をたどる動きが始まった。

荒川は、1933年に牟田洞遺跡の近くに自分の窯を作り、美濃の古陶磁の技術を再現することに取り組んだ。その結果、1955年には、無形文化財の保存に多大な貢献をしたことが認められ、人間国宝に認定された。2021年現在、志野と瀬戸の2つのやきものでこの認定を受けている史上唯一の人物である。

伝統的な志野が円筒形で白色を基調としているのに対し、下の茶碗のような丸みを帯びた側面とピンクがかった色調は、豊蔵の志野作品の特徴である。


荒川豐藏(1894-1985)


陶藝家荒川豐藏出生於多治見,是重新發現並復興16世紀至17世紀美濃燒技藝的代表人物。儘管一生清貧,但他始終積極推動陶瓷藝術化的發展。

1930年,荒川豐藏偶然見到一只有簡樸竹筍標記的古董志野茶碗,引發了他對復興古陶藝的興趣。當時人們認為志野流派源出瀨戶,荒川豐藏留意到這只碗底沾有紅色黏土,可他清楚瀨戶並沒有紅土,而美濃卻有。兩天後,他找到牟田洞(今可兒市)的一處窯址,果然發掘出帶有同樣紋飾的志野陶片,證明了美濃曾出產志野陶器。一場追尋志野、瀨戶黑、黃瀨戶、織部等源流的古窯址開挖熱潮隨之興起。

1933年,荒川豐藏在牟田洞舊窯旁建窯,致力於重現古美濃陶藝。因他對保存非物質文化財產的貢獻,1955年他成為了第一位被國家認定的「人間國寶」,1971年又獲頒「文化勳章」。截至2021年,因志野及瀨戶黑而獲此殊榮的僅他一人。

下面這只茶碗的圓形輪廓與粉紅色澤是荒川豐藏志野流派的典型特徵,與白色筒形的傳統志野陶器形成了鮮明對比。

荒川丰藏(1894-1985)


陶艺家荒川丰藏出生于多治见,是重新发现并复兴16世纪至17世纪美浓烧技艺的代表人物。尽管一生清贫,但他始终积极推动着陶瓷艺术化的进程。

1930年,荒川丰藏偶然见到一只有简朴竹笋标记的古董志野茶碗,引发了他对复兴古陶艺的兴趣。当时人们认为志野流派源出濑户,荒川丰藏留意到这只碗底沾有红色黏土,可他清楚濑户并没有红土,而美浓却有。两天后,他找到牟田洞(今可儿市)的一处窑址,果然发掘出带有同样纹饰的志野陶片,证明了美浓曾出产志野陶器。一场追寻志野、濑户黑、黄濑户、织部等源流的古窑址开掘热潮随之兴起。

1933年,荒川丰藏在牟田洞旧窑旁建窑,致力于重现古美浓陶艺。因他对保存非物质文化财产的贡献,1955年他成为了第一位被国家认定的“人间国宝”,1971年又获颁“文化勋章”。截至2021年,因志野和濑户黑两类陶器而获此殊荣的仅他一人。

下面这只茶碗的圆形轮廓与粉红色泽是荒川丰藏志野流派的典型特征,与白色筒形的传统志野陶器形成了鲜明对比。

Arakawa Toyozо̄ (1894–1985)

Tajimi-born potter Arakawa Toyozо̄ is responsible for the rediscovery and revival of Mino ware techniques from the sixteenth and seventeenth centuries. Despite seeing little financial success during his lifetime, he worked tirelessly to further ceramics as an art form.

Arakawa’s interest in reviving old pottery techniques likely began in 1930, when he encountered an antique Shino tea bowl marked with a simple bamboo shoot crest. Arakawa noted that a small amount of red clay was stuck to the bowl’s base. At that time, it was believed that the Shino style had originated in Seto rather than Mino. However, Arakawa knew that red clay was not found in Seto—but it could be found in Mino. Two days later, he located and began excavating the site of a kiln in Mutabora (now Kani), where he dug out a shard of Shino pottery with the same bamboo shoot crest. This discovery conclusively proved that Shino ware had been produced in Mino and launched a trend of excavating old kiln sites to retrace the origins of Shino, Seto-guro, Kizeto, and Oribe wares.

Arakawa established his own kiln near the Mutabora site in 1933, where he worked to recreate techniques used by the old Mino potters. This research led to his recognition in 1955 as one of the country’s first Living National Treasures, a designation that indicates important contributions toward the preservation of intangible cultural assets. As of 2021, he is the only person in history to receive this designation for two separate styles of pottery: Shino ware and Seto-guro ware.

The rounded sides and pinkish coloration of the tea bowl below are typical of Arakawa’s more personalized Shino ware pieces, in contrast to the cylindrical shapes and white coloration of traditional Shino ware.


Search