Title Maki-e

  • Ishikawa
Topic(s):
Regional Specialties
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
Ishikawa Crafts and Cultural Heritage Digital Contents Promotion Council

蒔絵


 蒔絵は、漆器に塗った漆が乾く前に、金粉などの金属粉を蒔いて文様を描く日本独自の技法で、1955年に重要無形文化財に指定されています。


 蒔絵の歴史は古く、すでに8世紀頃には上流階級や宗教者たちに使用されていました。商業が盛んになった18世紀、外国との交流が進展した19世紀から20世紀と、時代と共に顧客層が広がるにつれて、その技法やデザインは多様化し、蒔絵は進化していきました。


 蒔絵は次のように作られます。まず、漆が固まった器の表面に漆で文様を描き、上から金属粉を蒔くと、塗りたての湿った漆に粉が付着して絵柄が出来上がります。また技法によって、金属粉を蒔いた上から全体に漆を塗り重ねて文様を研ぎ出す研出蒔絵、乾かして文様の部分だけ磨く平蒔絵、漆下地で文様を盛り上げて金属粉を蒔く高蒔絵などがあります。


 蒔絵師は様々な技法を生み出し、蒔絵芸術を多様化させてきました。金や銀だけでなく様々な金属や合金を用いて豊かな色彩を表現したり、異なる大きさの金属粉を用いて質感や光沢を変えたりしています。蒔絵と併せて、砕いた卵殻を装飾に用いる「卵殻」や真珠母貝を用いた「螺鈿」などの技法を併用して純白や虹色の輝きを加えた作品もあります。石川県立美術館には、これらの技法を組み合わせた漆器が数多く展示されています。

蒔繪


蒔繪是一種漆器裝飾工藝,作法是將金粉等金屬粉末,灑在剛塗好的柔軟漆面上。西元1955年,這項工藝獲指定為重要無形文化財產。


早在8世紀,工匠們便開始運用蒔繪工藝,主要為社會和宗教領域的上層階級打造裝飾品。隨著漆器的客群不斷擴大,蒔繪的工藝和設計也變得多元並不斷發展,特別是在商業繁榮發展的18世紀,以及國際交流日益頻繁的19和20世紀。


蒔繪一詞的意思是「灑粉的繪畫」,作法是先在硬化的漆面上刷上濕漆以製作形狀,然後再灑上金屬粉。粉末會附著在新塗的漆上,形成圖案或紋樣。根據所運用的工藝,蒔繪裝飾可能會嵌入底漆,與漆面齊平,也可能會呈現高浮雕的樣式。


蒔繪工匠們為了讓作品更加豐富,還研究出許多方法。除了金和銀,他們可能會使用其他金屬與合金來打造不同的色彩,並以顆粒大小不同的粉末,打造出各種質感和光澤度;他們還會將蒔繪工藝和「卵殼」(用碎蛋殼裝飾)和「螺鈿」(鑲嵌珍珠母)等其他相關工藝結合,為作品增添純白色或彩虹般的光澤。石川縣立美術館展出的許多漆器都結合了這幾項工藝。

莳绘


莳绘是一种漆器装饰工艺,操作技法是将金粉等金属粉末撒在刚涂好的柔软漆面上。1955年,这项工艺被认定为重要非物质文化遗产。


早在8世纪,艺术家就开始运用莳绘工艺进行装饰,主要对象是社会和宗教上流阶层。随着漆器的客户群不断扩大,莳绘的工艺和设计也变得多元化并不断发展,特别是在商业繁荣发展的18世纪,以及国际交流日益频繁的19和20世纪。


莳绘一词的意思是“撒画”,操作技法是先在硬化的漆面上用湿漆刷出图形,然后撒上金属粉。粉末会附着在新涂的漆上,形成图案或纹样。莳绘装饰可以嵌入底漆,与漆面齐平,也可以采用高浮雕的形式,具体取决于所运用的技巧。


莳绘艺术家研究出了许多方法来丰富自己的艺术。除了金和银,他们可能会使用其他金属与合金来打造不同的色彩。使用颗粒大小不同的粉末则可以打造出各种质感和光泽度。艺术家还会将莳绘工艺和其他相关工艺结合,比如“卵壳”(用碎蛋壳装饰)和“螺钿”(镶嵌珍珠母),从而让自己的设计呈现出纯白色或彩虹般的光泽。石川县立美术馆的许多漆器展品都结合了这几种工艺。

마키에


 마키에는 칠기에 바른 옻이 마르기 전에 금가루 등의 금속가루를 뿌려 문양을 그리는 일본 특유의 기법으로, 1955년에 중요무형문화재로 지정되었습니다.


 마키에의 역사는 오래되었는데, 이미 8세기경부터 상류층과 종교인들 사이에서 사용되고 있었습니다. 상업이 활발해진 18세기, 외국과의 교류가 진전된 19세기에서 20세기에 이르기까지 시대의 변화와 함께 고객층이 확대되면서 마키에의 기법과 디자인도 다양화되며 꾸준히 발전해 왔습니다.


 마키에는 다음과 같은 과정으로 만들어집니다. 먼저 옻이 굳은 그릇 표면에 옻으로 문양을 그리고, 그 위에 금속가루를 뿌리면 갓 칠한 응고되지 않은 옻에 가루가 달라붙어 문양이 완성됩니다. 또, 기법에 따라 금속가루를 뿌린 후 전체를 옻으로 덧칠하고 문양이 드러나도록 표면을 갈아내는 도기다시마키에, 옻칠을 건조시킨 후 문양 부분만 연마하는 히라마키에, 옻칠로 바탕을 만들어 문양을 도드라지게 한 뒤 금속가루를 뿌리는 다카마키에 등이 있습니다.


 마키에 장인들은 다양한 기법을 만들어내며 마키에 예술의 다양성을 넓혀 왔습니다. 금이나 은뿐만 아니라 여러 금속과 합금을 사용해 풍부한 색채를 표현하거나 서로 다른 크기의 금속가루를 활용해 질감과 광택을 변화시키기도 합니다. 마키에와 함께 부순 달걀껍데기를 장식에 사용하는 ‘란카쿠’나 진주모패를 사용하는 ‘나전’ 등의 기법을 함께 사용하여 순백색이나 무지갯빛 광채를 낸 작품도 있습니다. 이시카와현립미술관에서는 이러한 다양한 기법을 결합한 칠기가 다수 전시되어 있습니다.

Maki-e


Maki-e is a decorative technique used in lacquerware in which metallic powders, such as gold dust, are added to soft, freshly applied lacquer. It was designated an Important Intangible Cultural Heritage in 1955.


Maki-e was used as far back as the eighth century, mainly for members of the social and religious elite. Techniques and designs diversified and evolved as lacquerware became available to a wider customer base, particularly during the commercial boom of the eighteenth century and the increased international exchange of the nineteenth and twentieth centuries.


Maki-e, which means “sprinkled picture,” is applied to a hardened lacquer surface by first brushing on shapes in wet lacquer, then sprinkling them with metallic powders. The powder adheres to the fresh lacquer, creating an image or design. Maki-e decoration can be embedded in the base lacquer, made flush with the surface, or done in high relief, depending on the technique used.


Maki-e artists have developed many ways to diversify their art. Along with gold and silver, they may use other metals and alloys to produce different colors. Powders with variously sized grains create a range of textures and lusters. Artists can also combine maki-e with related techniques, like rankaku (decoration with crushed eggshell) and raden (mother-of-pearl inlay), to add pure white or iridescent glimmers to their designs. Many lacquerware pieces at the Ishikawa Prefectural Museum of Art display a combination of these techniques.

Search