Title Kaga Metal Inlay

  • Ishikawa
Topic(s):
Regional Specialties
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
Ishikawa Crafts and Cultural Heritage Digital Contents Promotion Council

加賀象嵌


 加賀象嵌(かがぞうがん)は、加賀藩(現在の石川県)で発達した装飾金工の技法で、1955年に重要無形文化財に指定されています。


 象嵌は、硬さのある地金に金銀などの柔らかい金属を埋め込む技法です。職人は地金に文様部分を彫る際、表面より底部を広げて彫り込みます。ここに金属を打ち込むと、金属が溝の内部で広がって地金の中にしっかり押しこまれ、表面が滑らかになります。加賀象嵌では、埋め込んだ金属に、さらに別の金属を重ねて層にしていく「重ね象嵌」や、薬液につけることで独特の色と輝きを生み出す「色金」という日本独自の技法が知られています。


 加賀象嵌は、江戸時代(1603~1867)の加賀で生産が盛んだった鎧や馬具と深い繋がりがありました。当時、加賀藩は金工をはじめとする伝統工芸に巨額の資金をつぎ込んでおり、京都や江戸(現在の東京)から有名な金工職人を招いて、地元の職人たちを指導させました。そうして、加賀では美と耐性を兼ね備えた象嵌細工が多数生み出され、ソフトパワー戦略の道具として将軍や他藩の大名たちに献上されました。


 加賀象嵌の独自の芸術スタイルは、現在も引き継がれています。石川県の職人たちは、その技法を守りながら、ジュエリーやアート、インテリア、室内装飾の分野などで、加賀象嵌の新たな表現世界を切り開いています。そうした金工作家のひとりである中川衛(1947~)はその彫金技術が高く評価され、2004年に重要無形文化財保持者に認定されました。

加賀鑲嵌


加賀鑲嵌是石川縣(舊稱加賀藩)的金屬裝飾工藝,也是西元1955年獲共同指定為重要無形文化財產的雕金工藝之一。


加賀鑲嵌是一種平面鑲嵌工藝,作法是將金和銀等較軟的金屬嵌入較硬的金屬母材中。工匠會在金屬母材上斜切出一個凹口,使其底部寬於開口處。當工匠敲打鑲嵌金屬來打造光滑的表面時,這些金屬會向凹口內延伸,上方的母材則下壓將其固定。加賀鑲嵌其他廣為人知的特點是使用多層鑲嵌法,以及名為「色金」的生鏽銅合金,這種合金可以呈現出各種顏色。


加賀鑲嵌還與江戶時代(西元1603–1867)加賀藩生產的盔甲和馬具有著十分緊密的關係。在此時期,加賀藩的統治者大力投資金屬加工等傳統工藝,並邀請京都和江戶(今東京)的知名金屬工匠來指導當地的工匠。當地工匠隨後製作出了精美耐用的鑲嵌工藝品。統治者將這些工藝品贈送給幕府將軍和其他藩主,藉此展現自己的軟實力。


時至今日,加賀鑲嵌仍沒有被時代淘汰,持續展現獨特的藝術魅力。石川縣工匠保留了這項工藝的技法,並在珠寶、藝術和家居裝飾領域,為傳統工藝找到了新的表現形式。西元2004年,中川衛(西元1947–)憑藉雕金技藝獲指定為重要無形文化財產保持者。

加贺镶嵌


加贺镶嵌是石川县(旧称加贺藩)的金属装饰工艺。这项技法隶属于1955年共同被指定为重要非物质文化遗产的雕金工艺。


加贺镶嵌是一种平面镶嵌工艺,操作技法是将金和银等较软的金属嵌入较硬的金属母材中。工匠会在金属母材上斜切出一个凹口,使其底部宽于开口处。当工匠敲入镶嵌金属来打造光滑的表面时,这些金属会向凹口内延伸,而上方的母材则会将其固定。加贺镶嵌其他广为人知的特点是使用多层镶嵌技法和名为“色金”的生锈铜合金,这种合金可以呈现出各种颜色。


加贺镶嵌与江户时代 (1603–1867) 加贺藩生产的盔甲和马具有着十分紧密的联系。在此期间,加贺藩的统治者大力投资金属加工等传统工艺。他们邀请京都和江户(今东京)的知名金属工匠来指导当地的工匠。当地工匠随后制作出了精美耐用的镶嵌工艺品。统治者将这些工艺品赠送给幕府将军和其他藩主,借此展现自己的软实力。


时至今日,加贺镶嵌依然是一种自成一体的艺术形式。石川县工匠保留了这项工艺的技法,并在珠宝、艺术和家居装饰领域为这一传统工艺找到了新的表达形式。2004年,中川卫 (1947–) 凭借雕金技艺被指定为重要非物质文化遗产保持者。

가가상감(加賀象嵌)


 가가상감은 가가번(현재의 이시카와현)에서 발달한 장식 금속공예 기법으로, 1955년에 중요무형문화재로 지정되었습니다.


 상감은 단단한 지금(地金)에 금이나 은 등의 부드러운 금속을 채워 넣는 기법입니다. 장인은 지금에 문양부분을 새길 때 표면보다 바닥부분을 더 넓게 파냅니다. 이렇게 만든 홈에 금속을 두드려 넣으면 금속이 홈 내부에서 퍼지면서 지금 속에 꼭 맞게 들어가 표면이 매끄러워집니다. 가가상감에서는 채워 넣은 금속에 또 다른 금속을 겹쳐 층으로 만들어가는 ‘겹상감’이나 약액에 담가 독특한 색감과 광채를 만들어내는 ‘이로가네’라는 일본 특유의 기법이 잘 알려져 있습니다.


 가가상감은 에도 시대(1603~1867) 가가에서 활발하게 생산된 갑옷 및 마구와 깊은 연관이 있었습니다. 당시 가가번은 금속공예를 포함한 전통공예에 막대한 자금을 투자했으며, 교토와 에도(현재의 도쿄)에서 유명한 금속공예 장인들을 초청해 지역 장인들을 지도하게 했습니다. 이를 통해 가가에서는 미적 아름다움과 내구성을 겸비한 상감 작품들이 다수 제작되었으며, 이러한 작품들은 소프트 파워 전략의 도구로 활용되어 쇼군이나 다른 번 다이묘들에게 헌상되었습니다.


 가가상감의 독창적인 예술 스타일은 현재까지도 이어져 오고 있습니다. 이시카와현의 장인들은 전통 기법을 준수하면서도 주얼리나 예술작품, 인테리어, 실내장식 등의 분야에서 가가상감의 새로운 표현 세계를 개척하고 있습니다. 이러한 금속공예 예술가 중 한 명인 나카가와 마모루(1947~)는 그의 뛰어난 조금 기술이 높게 평가되어 2004년에 중요무형문화재 보유자로 인정받았습니다.

Kaga Metal Inlay


Kaga metal inlay, also called kaga zōgan, is a decorative metalwork technique from Ishikawa Prefecture, formerly known as Kaga domain. It is one of the chōkin chasing techniques collectively designated an Important Intangible Cultural Heritage in 1955.


Kaga zōgan is a flat inlay technique in which softer metals, such as gold and silver, are embedded in a base of harder metal. The artisan cuts into the base metal at an angle so that the bottom of the cavity is wider than the opening. When the inlay metal is hammered in to create a smooth surface, it spreads into this indentation and is secured in place by the overhang in the base metal. Kaga zōgan is also known for multilayered inlays and for the use of patinated copper alloys called irogane that produce an array of colors.


Kaga zōgan is strongly associated with armor and horse tack produced in Kaga domain during the Edo period (1603–1867). During that time, the rulers of Kaga invested heavily in traditional crafts, including metalwork. They invited famed metalworkers from Kyoto and Edo (present-day Tokyo) to instruct their artisans. The works of beautiful and durable inlay the artisans subsequently produced were gifted to the shogun and to other domain lords in a show of soft power.


Today, kaga zōgan endures as an art form in its own right. Its methods are preserved by Ishikawa artisans, who are finding new expressions for this traditional technique in jewelry, art, and home décor. In 2004, Nakagawa Mamoru (1947–) was designated a Holder of Important Intangible Cultural Heritage for his skill in metal chasing.

Search