Title Wajima Lacquer Museum

  • Ishikawa
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins $SETTINGS_DB.genreMap.get($item) Regional Specialties
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc. Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
ippanshadanhojin notohanto koikikankokyokai

輪島塗展示資料室


輪島塗展示資料室は、輪島における漆器の遺産と、この工芸における共同作業の伝統を展示しています。この資料室は、輪島における重要な漆器の保存を助け、輪島塗の歴史と工程を一般の人々に説明するために、漆器職人の協同組合が設立したものです。訪れる人は、地元の職人による古典的作品と現代の作品を見ることができ、輪島塗がどう作られるかについて学ぶことができます。


工程について学ぶ

輪島塗では、1つの器を作るのにも、100を超える段階が必要です。輪島塗展示資料室の展示は、この工程の各段階を示しています。資料室への入口では、漆器の工程に関する動画を、5つの言語で観ることができます。


133個のお椀のある大きな展示は、最初に木を彫って磨くところから、漆を塗り最後の装飾を加えるまで、漆塗りのお椀作りの各段階を示したものです。道具と大きな写真の展示が、各段階を理解する助けになります。別の部屋には、19世紀半ばからの優れた漆器の歴史的な例が展示されており、季節の展覧会も行われます。この資料室は、約60のさまざまな作り手による現代的な輪島塗を販売している店舗の上にあります。


古くからの芸術

漆は、輪島周辺の森で育つ漆の木 (学名: Toxicodendron vernicifluum) の樹液です。この地域では、イトスギ、ケヤキ、トネリコも育ちます。これらの木は、耐久性があり加工もしやすいため、漆を塗る素材を彫ったり、ろくろで作ったりするのに使われます。石川県の遺跡で見つかった漆器 (「塗」) の例は、日本における漆工の歴史は遠く縄文時代 (紀元前14,000年~紀元前300年) までさかのぼることを示唆しています。


輪島の独自性

輪島塗は、その耐久性で知られており、地元でとれる珪藻土 (「地の粉」。堆積岩の一種で、細かい粉に砕くことができます) を使うことが特徴です。これを漆と混ぜて、耐久性のある下地を作ります。また、輪島の職人たちは、壊れやすい部分 (お皿や椀の薄い縁など) を補強するために布を用い、何百年も長持ちする器を作ります。滑らかで光沢のある表面にするため、30層もの漆を塗ることもあります。漆は手作業で塗られ、その後、ほこりのない環境で約24時間乾かします。この全工程は、着手から完了まで何か月もかかることがあります。


輪島塗には、16世紀までさかのぼるものもあります。輪島の漆器産業は、漆器に対する京都と大阪の高い需要に支えられて、急速に発展しました。輪島の漆器職人たちは、それぞれの製作段階に分かれて仕事をしました。これにより、職人たちは、競争力のある価格で、質の高い品を大量に作ることができました。この仕事が、森で働く人や木工職人から、漆を塗る職人、装飾を加える工芸家まで、専門家たちの社会全体を支えてきたのです。


現在も、さまざまな職人たちは、工程の特定の段階を専門としています。漆を塗る「塗師屋」は、顧客との相談や他の職人への依頼から、仕上がった品の納品まで、プロジェクトマネージャーの役割を担います。 

輪島塗展示資料室


輪島塗展示資料室主要介紹輪島漆器的歷史與漆藝產業合作的傳統。資料室由輪島漆器工匠協同組合創立,旨在支持保存重要的輪島漆器作品,並加強民眾對「輪島塗」的歷史和製作工序的了解。透過欣賞古往今來當地工匠的漆器作品,遊客可以充分了解輪島塗是如何誕生的。


學習漆器製作過程

每件輪島塗都需要經過100多道工序,這裡展示了它的每一道工序。遊客可以在資料室入口觀看一段漆器製作過程的短片,有中文等5種語言可選。

接著迎面而來的是一個大型展示,這個展示用133個木碗呈現了從最初的刻木、打磨,到上漆,乃至最後裝飾的每一步驟。展示中還有工具和大幅照片幫助遊客了解各道工序。另一間展室裡陳列的是19世紀中期以來的漆器精品,這裡也會舉辦一些季節性展覽。資料室樓下是店鋪,出售由大約60名工匠製作的當代輪島塗作品。


歷史悠久的藝術

漆來自輪島周邊森林中生長的漆樹汁液。生長在這片森林的還有柏樹、櫸樹和水曲柳,這些木材經久耐用且容易加工,因此被選為雕刻或製作漆器木胎的材料。有在石川縣的考古遺址中發現的漆器表明,日本漆器工藝歷史可以追溯到久遠的繩文時代(西元前10,000年—西元前300年)。


輪島專工

輪島塗以耐用著稱,其特色在於製作過程中使用了本地出產的「地之粉」(即矽藻土,一種沉積岩,可壓碎成粉)。將地之粉與漆混合,可製成經久耐用的底漆。輪島的工匠還用布料來加固盤邊或碗邊等易損部位,令器皿可以使用幾百年。此外,想讓漆器表面呈現出光滑亮澤的效果,最多要塗上30層的漆,且每一層都需手工髹塗,然後在無塵環境中乾燥約24小時。從著手製作到完成,整套流程往往需耗時幾個月。

部分輪島塗作品出自16世紀。由於當時京都和大阪對漆器產品需求量大增,從而帶動了輪島的漆器業迅速發展。輪島的工匠將漆器製作流程劃分為不同階段,由專人負責其中一段,以分工合作的方式達成大批量製作,將輪島漆器變成了價廉物美的商品。專業分工支撐了整個專家產業體系,其中包括林業工人、木工、漆匠和裝飾藝術家等。

如今,不同工種的工匠仍然各有專攻,「塗師屋」(漆師)相當於專案經理,負責客戶商談、分派任務和交付成品。

轮岛涂展示资料室


轮岛涂展示资料室主要介绍轮岛漆器的历史以及漆艺产业协作的传统。资料室由轮岛漆器工匠协同组合创立,旨在支援保存重要的轮岛漆器作品,并加深公众对“轮岛涂”的历史和制作工序的理解。通过欣赏古往今来本地工匠的漆器作品,来访者可以充分了解轮岛涂是如何诞生的。


学习漆器制作过程

制作一件轮岛涂作品往往需要100多道工序,这里展示了制作过程中的各道工序。来访者可以在资料室入口观看一段关于漆器工艺的短片,有中文等5种语言可选。

接着迎面而来的是一个大型展示,它用133个木碗直观呈现了从最初的刻木、打磨,到上漆乃至最后装饰的每道工序,来访者还可以通过展示的工具和大幅照片进一步加深理解。另一间展室里陈列着19世纪中期以来的漆器精品,同时还会举办一些季节性展览。资料室楼下是店铺,出售由60多名工匠制作的当代轮岛涂作品。


历史悠久的艺术

漆来自轮岛周边森林中生长的漆树汁液。生长在这片森林的还有柏树、榉树和水曲柳,这些木材经久耐用且容易加工,因此被选为雕刻或制作漆器的木胎材料。在石川县的考古遗址中发现的漆器个例表明,日本漆器工艺历史可以追溯到久远的绳文时代(公元前10,000年—公元前300年)。


轮岛专工

轮岛涂以耐用著称,其特征在于制作时使用了本地出产的“地之粉”(即硅藻土,一种沉积岩,可压碎成粉)。将地之粉与漆混合,可制成经久耐用的底漆。轮岛的工匠还会用布料来加固盘边或碗边等易损部位,这样器皿就可以使用长达几百年。此外,为了让漆器表面呈现出光滑亮泽的效果,有时需要涂上多达30层的漆,每一层都需手工髹涂,然后在无尘环境中干燥约24小时。从着手制作到完成,整套流程往往需耗时几个月。

部分轮岛涂作品出自16世纪。当时京都和大阪对漆器产品需求的大量增加,带动了轮岛漆器业的迅速发展。轮岛的工匠将漆器制作流程划分为不同的阶段,每一段都交由专人负责,以分工合作的方式达成了大批量生产,使轮岛漆变得价廉物美。专业分工支撑了整个专家产业体系,其中包括了林业工人、木工、漆匠和装饰艺术家等。

如今,不同工种的工匠仍然各有专攻,“涂师屋”(漆师)相当于项目经理,负责客户商谈、分派任务和交付成品。

Wajima Lacquer Museum


The Wajima Lacquer Museum showcases the heritage of lacquerware in Wajima and the craft’s tradition of collaboration. The museum was established by a cooperative of lacquer artisans to help keep important lacquerware pieces in Wajima, and to explain the history and the process of Wajima lacquerware to the public. Visitors can see antique and contemporary works from local artisans and learn about how Wajima lacquerware is made.


Learn about the process

More than 100 steps are required to make one piece of Wajima lacquerware. Displays at the Wajima Lacquer Museum show each step of the process. At the entrance to the museum, visitors can watch a video of the lacquer process provided in five languages.


A large display of 133 bowls breaks down every phase in the making of a lacquered bowl, from the initial carving and polishing of the wood, through the application of the lacquer to the final decoration. Displays of tools and large photographs help visitors understand the steps. A separate room is devoted to historical examples of fine lacquerware dating from the mid-nineteenth century and seasonal exhibitions. The museum is above a store that sells contemporary Wajima lacquerware from some 60 different makers.


An ancient art

Lacquer is the sap of the Japanese sumac tree (urushi; Toxicodendron vernicifluum), which grows in the forests around Wajima. Cypress, zelkova, and Japanese ash trees also grow in the area. The wood of these trees is durable but easy to work and is used for carving or turning objects to be lacquered. Examples of lacquerware (nuri) found at archaeological sites in Ishikawa Prefecture suggest that the history of lacquering in Japan dates back to as early as the Jomon period (14,000–300 BCE).


The Wajima difference

Wajima lacquer is known for its durability and is distinguished by its use of locally occurring diatomaceous earth (jinoko: a type of sedimentary rock that can be crumbled into a fine powder). This is mixed with urushi to create a durable base coat. Artisans in Wajima also apply a layer of cloth to reinforce fragile areas, such as the thin edges of dishes and bowls, creating pieces that can last for hundreds of years. Up to 30 layers of lacquer may be applied to build a smooth, glossy surface. Each layer is applied by hand, then dried in a dust-free environment for around 24 hours. The whole process, from start to finish, can take several months.


Some examples of Wajima lacquerware date from the sixteenth century. Wajima’s lacquerware industry developed quickly, supported by a high demand for lacquerware items in Kyoto and Osaka. The lacquer artisans of Wajima divided the labor into separate production stages, which meant they could produce a large volume of quality pieces at competitive prices. The work supported a whole community of specialists, from forest workers and woodworkers to lacquer painters and decorative artists.


Today, different artisans still specialize in specific steps of the process. The nushiya (who applies the lacquer) performs the role of project manager, from consulting with the client and commissioning other artisans, to delivering the finished product. 

Search