Title Yoshiminedera Temple

  • Kyoto
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins $SETTINGS_DB.genreMap.get($item) Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
Kyoto Nishiyama/Oharano Hoshokai

善峯寺


善峯寺は京都の南西部、大原野の緑豊かな山中に位置する天台宗の寺院です。この寺院は、関西の寺院を巡礼する西国三十三所霊場の一つで、慈悲の菩薩、観音菩薩を本尊としています。広大な境内には数多くの桜やあじさい、モミジが植えられ、一年を通して鮮やかに染まります。標高が高いため、京都市街の美しい景色を眺めることができる場所もいくつかあります。


歴史

善峯寺は、幽居にふさわしい地を求めて京都の南西部の山に立ち寄った、比叡山延暦寺の僧侶源算(983年~1099年)によって1029年に創建されました。伝説によると、彼が休息のために立ち止まった際、神が現れ、この場所に寺院を創建するようお告げがありました。岩だらけの地に寺院を建設するのは非常に困難でしたが、助けが来るという霊夢を源算が見た翌日の夜、イノシシの群れが現れ、牙で岩を砕き、土地を平らにならすという出来事がありました。そこで、源算は千手観音像を彫り、法華院という名の小さなお堂を建てて安置しました。1034年に後一条天皇(1008年~1036年)は国の災禍を鎮め、安寧な世にするための祈祷を法華院にて行う旨の勅令を出し、その際に「善峯寺」と改名されました。朝廷の庇護のもと、善峯寺は50以上の僧坊を擁する広大な寺院となりました。


善峯寺は、将軍の後継者争いが原因で京都の大部分に被害をもたらした応仁の乱(1467年~1477年)により多くの堂塔が焼失しました。その後、徳川幕府の第5代将軍、綱吉の母であり、京都で生まれ育った桂昌院(1627年~1705年)がさまざまなお堂の建設に資金を提供し、貴重な調度品を寄贈するなどして善峯寺の復興に尽力しました。現存する寺院の建物の多くはこの時に再建されたものです。


境内

善峯寺の境内は10ヘクタール近い面積があります。大きな楼門をくぐった先には本堂である観音堂があり、そこから経蔵、開山堂、釈迦堂、薬師堂など山腹の建造物へとつながる道が伸びています。


観音堂に安置されている本尊は11世紀に作られた千手観音菩薩像で、その姿は、苦悩を抱える人々を解き放つため、あらゆる手段を使って手を差し伸べることを示しています。釈迦堂に安置されている歴史的な釈迦牟尼仏は、腰痛や神経痛などを和らげてくれると言われていますが、仏様のご利益としては珍しいとされています。境内の最も高い場所に建つ薬師堂には、医薬の仏様である薬師如来が祀られています。桂昌院の両親はこの山の薬師如来に、娘の誕生を祈願したと言われています。平民の娘であった桂昌院が将軍の母にまで上り詰めたことから、善峯寺では、この薬師如来を「出世薬師」として祀っています。


「遊龍の松」と呼ばれる樹齢600年以上の五葉松も見どころの一つです。石段の上に、木製の支柱に沿って水平に伸びるよう手入れをされており、その長さは約37メートルに達します。遊龍の松は国の天然記念物に指定されています。


季節ごとの美しさ

境内ではほぼ一年中さまざまな花が咲き誇り、四季を通じて変化する京都盆地を眺めることのできる善峯寺は、四季折々の美しい景観を楽しめる場所として知られています。春はなんといっても桜が人気で、白山桜あじさい苑やお堂周辺では枝垂桜、山桜、ボタン桜、ヒガン桜など約百本が咲き誇ります。一番古い枝垂桜は、17世紀後半に善峯寺を支援していた桂昌院によって植えられたと言われています。桜の季節に先立ってピンク色の梅が開花し、桜が終わると、境内のあちこちに鮮やかなツツジや大きなボタンが咲き始めます。


初夏には、庭園と境内に数千株のあじさいが咲き誇り、善峯寺の山腹は青、紫、ピンクに染まります。その大きくて丸い花は、参拝者に幸せをもたらすとされる幸福地蔵の展望台の上から眺めたり、庭園内の曲がりくねった小道を散策しながら間近に観察したりできます。夏の暑さが去って涼しくなり、モミジの葉が色づくと、山肌一面に広がる鮮やかな紅葉を目当てに、多くの人が善峯寺を訪れます。

善峯寺


善峯寺為日本佛教天台宗寺廟,位於京都西南部大原野的蒼葱群山中。寺內供奉的本尊是大慈大悲觀世音菩薩。這裡也是「西國三十三所」(日本西部33座觀音靈場)觀音參拜路線上的第20座靈場。善峯寺內遍植櫻花樹、繡球花與楓樹,一年四季色彩鮮豔。因海拔較高,寺內好幾個地方都能將京都市的美景一覽無遺。


寺院歷史

1029年,比叡山延曆寺的僧人源算(983-1099)創建了善峯寺。據傳,他來到京都西南部山區想尋找一處聖地隱居,途中休息時,神明現形並要求他在這裡建立一座寺廟。但此處山石嶙峋,很難施工。不過,源算在夢中預知援助很快就會到來。果不其然,第二天夜裡,一群野豬來此用獠牙咬碎岩石,將此處夷為了平地。因此,源算雕刻了一尊千手觀世音像,並為其建造了一座小寺廟「法華院」來供奉。1034年,後一條天皇(1008-1036)下令在此地舉行護國祈禱活動,並賜寺名「良峯寺」。1192年,後鳥羽天皇(1180-1239)賜與「善峯寺」匾額。在朝廷的庇護與贊助下,善峯寺規模日益擴大,發展成一座擁有50多個分寺的大寺院。

1467年應仁之亂爆發。這場由爭奪幕府將軍之位引發的內戰持續了近10年,令京都大部分地區遭到嚴重破壞,善峯寺眾多佛殿與佛塔也未能倖免。出生於京都的第五代德川幕府將軍德川綱吉(1646-1709)之母桂昌院(1627-1705)資助重修了多座佛殿,並捐獻貴重家具擺設,為善峯寺的修復貢獻良多。目前現存的寺院建築大多出自那次重建。


寺院內部

善峯寺佔地近十公頃,穿過高大的山門就是本堂(正殿)觀音堂。自觀音堂出發,有數條岔路分別通向山坡上的藏經閣、開山堂、釋迦堂、藥師堂等其他建築。

出自11世紀時期的千手觀世音像是寺院本尊,被供奉在觀音堂內,象徵著觀世音菩薩伸出援手,用一切可能需要的方式來幫助世人。釋迦堂供奉的釋迦摩尼像歷史悠久,相傳在此祈禱可以緩解腰痛或神經痛的症狀,這樣的功效在佛與菩薩賜予的福利中極為難得。藥師堂位於寺內最高處,供奉藥師如來佛像。據說桂昌院的父母曾在這座山上向藥師佛祈禱,希望能誕下一名女嬰。桂昌院由庶民之女最後成為了幕府將軍的母親,因此善峯寺的藥師如來也被稱為「出世藥師」。

寺內也有其他許多有趣的景點,例如一棵被稱為「遊龍松」的日本五針松。據說這棵松已有600多年的樹齡,為國家指定自然紀念物。它沿著支撐的木架在空中綿延生長約37公尺,穿過一段石階,彷彿一條遊龍。


四季之美

善峯寺以四季轉化之美而聞名,自西山山脈遠眺能看到京都盆地不斷變化的景色,整年繁花不斷。春天是櫻花盛開的季節,白山櫻繡球苑中與寺院旁生長著百棵櫻花樹,其中包括垂枝櫻、山櫻、牡丹櫻、彼岸櫻等等。據說,最古老的垂枝櫻由寺院資助者桂昌院於17世紀晚期親手種植。櫻花盛開之前,粉色梅花首先展顏,櫻花季過後,寺院各處又會迎來朝氣蓬勃的杜鵑花與大朵牡丹花。

初夏時節,庭院與寺院內數以千計的繡球花爭妍鬥豔,將善峯寺的山坡染上藍色、紫色與粉色。遊客可在「幸福地藏」所在的觀景台俯瞰這些大如圓盤的花朵,也可散步在庭院內的蜿蜒小徑上近距離欣賞。待到酷暑退去,楓葉隨天氣轉冷而變色,漫山明亮如火的秋葉又讓善峯寺成為賞楓的聖地。

善峰寺


善峰寺坐落在京都西南部大原野的青翠群山之间。这座日本佛教天台宗寺院奉大慈大悲观世音菩萨为本尊,是“西国三十三所”(日本西部的33座观音灵场)的第20座灵场。开阔的寺院内遍植樱花、绣球花和枫树,四季色彩斑斓。由于地势较高,寺中有好几处可以饱览京都市美景的观景点。


寺院历史

公元1029年,比叡山延历寺的僧人源算(983-1099)创建了善峰寺。相传源算为寻觅修行地来到京都西南的山间,途中休憩时,有神明显形,指点他就地修建寺院。然而,此处山石嶙峋,建寺颇多阻碍。源算梦见很快就有助力到来。果不其然,第二天夜里,一群野猪出现,它们用獠牙咬碎岩石,夷平了土地。为此,源算雕刻了一尊千手观音像,并为其建造了一座名为“法华院”的小佛寺供奉。1034年,后一条天皇(1008-1036)敕令在法华院为国祈福,赐新寺名“良峰寺”。1192年,后鸟羽天皇(1180-1239)又赐如今的“善峰寺”匾额。在朝廷的庇护下,善峰寺的规模逐步壮大,发展成为一座拥有50多个分寺的大寺院。

1467年,应仁之乱爆发。这场因争夺将军之位而引发的内战持续了近十年,令京都大部分地区毁于战火,善峰寺众多佛殿、佛塔亦未能幸免。后来,出生于京都的第五代德川幕府将军德川纲吉(1646-1709)之母桂昌院(1627-1705)出资重修了多座佛殿,并捐赠贵重的家具,大力支持善峰寺的复兴。现存的寺院建筑大多出自那次重建。


寺院内部

善峰寺占地近10万平方米。穿过高大的山门就是本堂(正殿)观音堂。从观音堂出发,有数条岔路分别通往山腰上的藏经堂、开山堂、释迦堂、药师堂等建筑。

制作于11世纪的千手观音像是寺院的本尊,被供奉在观音堂,象征着观音动用万千手段救世人于苦难。释迦堂供奉的释迦牟尼像历史悠久,据说在此祈祷可以缓解腰痛和神经痛症状,在佛与菩萨的赐福中很少有这种功效。药师堂位于寺院最高处,里面供奉药师如来像,传说桂昌院的父母曾在此山向药师如来祈求生女。桂昌院由平民之女最终成为幕府将军之母,这尊药师如来因此被视为“出世药师”。

寺内还有很多颇值得一看的地方,例如一株被称为“游龙松”的五针松。这株松树年逾600岁,已被指定为国家天然纪念物,茎干沿着支撑木架在空中绵延生长约37米,宛若一条游龙盘亘于石阶之上。


四季之美

善峰寺以四季变化之美闻名,从西山群峰眺望京都盆地常看常新,寺内各种植物花开不绝。春天最受瞩目的自然是樱花,白山樱绣球苑里以及佛殿周边的百株垂枝樱、山樱、牡丹樱、彼岸樱云蒸霞蔚。其中最古老的一株垂枝樱据说植于17世纪晚期,由善峰寺的资助者桂昌院亲手种下。樱花未放之际,先有粉红的梅花报春,樱花凋谢之后,又有艳丽的杜鹃和大朵的牡丹妆点整个寺院。

初夏时节,庭园和寺院内数千株绣球花竞相开放,为善峰寺所在的山峰披上一条蓝色、紫色、粉色织就的锦带。来访者可以登上“幸福地藏”所在的观景台,俯瞰这些硕大的花球,也可以漫步在庭园内的蜿蜒小径上近距离观赏。待到酷暑退去,天气转凉,枫叶也随之变色,漫山如火如荼的红叶又令善峰寺成为赏枫胜地。

요시미네데라 절


요시미네데라 절은 교토 남서부, 오하라노의 녹음이 풍요로운 산중에 위치한 천태종 사원입니다. 이 사원은 간사이의 사원을 순례하는 시코쿠 33 영지 가운데 한 곳으로 자비의 보살인 관음보살을 본존으로 모시고 있습니다. 드넓은 경내에는 수많은 벚나무와 수국, 단풍나무가 심어져 있어 연중 다채로운 색으로 변해 갑니다. 해발이 높기 때문에 교토 시가지의 아름다운 경치를 바라볼 수 있는 장소도 몇 군데 있습니다.


역사

요시미네데라 절은 속세를 떠난 조용한 곳으로 적합한 땅을 찾아 교토 남서부의 산에 들렀던, 히에이잔 산 엔랴쿠지 절의 승려 겐산(983~1099년)에 의해 1029년에 창건되었습니다. 전설에 따르면 그가 쉬기 위해 멈춰 섰을 때 신이 나타나 이 장소에 사원을 창건하도록 계시를 내렸습니다. 바위투성이 땅에 사원을 건설하는 것은 매우 어려웠지만, 겐산의 꿈에 신이 나타나 도움이 찾아올 것이라고 한 이튿날 밤, 멧돼지 떼가 나타나 엄니로 바위를 부수고 땅을 평탄하게 만드는 일이 일어났습니다. 그리하여 겐산은 천수관음상을 조각하고 홋케인이라는 이름의 작은 불당을 세워 안치했습니다. 1034년에 고이치조 천황(1008~1036년)이 나라의 재난을 진정시키고 평안한 세상을 만들기 위한 기도를 홋케인에서 올리라는 취지의 칙령을 내렸는데 그때 ‘요시미네데라 절’로 개명되었습니다. 조정의 비호 아래 요시미네데라 절은 50군데 이상의 승방을 거느린 드넓은 사원이 되었습니다.


요시미네데라 절은 쇼군의 후계자 다툼이 원인이 되어 교토의 대부분이 피해를 입은 오닌의 난(1467~1477년)에 의해 많은 불당과 탑이 소실되었습니다. 그 뒤 도쿠가와 막부의 제5대 쇼군인 쓰나요시의 모친이며 교토에서 태어나 자란 게이쇼인(1627~1705년)이 여러 불당의 건설에 자금을 제공하고, 귀중한 집기를 기증하는 등 요시미네데라 절의 부흥에 힘을 쏟았습니다. 현존하는 대부분의 사원 건물은 이때에 재건된 것입니다.


경내

요시미네데라 절의 경내 면적은 10헥타르에 가깝습니다. 커다란 누문을 지나면 앞에 본당인 관음당이 있고, 거기서부터 경장(經蔵), 가이산도(開山堂), 샤카도(釋迦堂), 야쿠시도(藥師堂) 등 산중턱의 건물들로 이어지는 길이 뻗어 있습니다.


관음당에 안치되어 있는 본존은 11세기에 만들어진 천수관음보살상으로 그 모습은 고뇌를 안고 사는 사람들을 해방시키기 위해 모든 수단을 사용해 도와준다는 것을 나타내고 있습니다. 샤카도에 안치되어 있는, 역사적인 석가모니불은 요통과 신경통 등을 완화해준다고 하는데, 불상의 효험으로서는 드문 것으로 여겨지고 있습니다. 경내에서 가장 높은 곳에 지어진 야쿠시도에는 의약의 부처님인 약사여래가 모셔져 있습니다. 게이쇼인의 양친이 이 산의 약사여래께 딸이 태어나기를 기원했다고 합니다. 평민의 딸이었던 게이쇼인이 쇼군의 모친이라는 가장 높은 신분까지 올라간 데서 요시미네데라 절에서는 이 약사여래를 ‘출세약사’로서 모시고 있습니다.


‘유류노마쓰’라고 불리는 수령 600년이 넘는 잣나무도 볼거리 중 하나입니다. 돌계단 위에 버팀목을 따라 수평으로 뻗도록 손질되어 있으며, 그 길이는 약 37m에 이릅니다. 유류노마쓰는 국가 천연기념물로 지정되어 있습니다.


사계절의 아름다움

경내에는 거의 일 년 내내 다양한 꽃들이 화려하게 피며, 계절에 따라 변화하는 교토 분지를 바라볼 수 있는 요시미네데라 절은 계절별로 아름다운 경관을 즐길 수 있는 곳으로 알려져 있습니다. 봄에는 뭐니 뭐니 해도 벚꽃이 인기로 하쿠산벚나무수국원과 불당 주변에서는 올벚나무, 산벚나무, 천엽벚나무, 히간자쿠라 벚나무 등 수백 그루가 화려하게 꽃을 피웁니다. 가장 오래된 올벚나무는 17세기 후반에 요시미네데라 절을 지원했던 게이쇼인이 심었다고 합니다. 벚꽃의 계절에 앞서 분홍색 매화가 개화하며, 벚꽃이 지면 경내 곳곳에 고운 철쭉과 커다란 모란이 피기 시작합니다.


초여름에는 정원과 경내에 수천 그루의 수국이 화려하게 피어 요시미네데라 절의 산중턱을 파란색, 보라색, 분홍색으로 물들입니다. 크고 둥근 수국 꽃은 참배자에게 행복을 가져다준다고 하는 행복지장의 전망대 위에서 바라보거나 정원의 꼬불꼬불한 오솔길을 산책하면서 가까이에서 관찰할 수 있습니다. 여름의 더위가 물러가고 서늘해져 단풍잎이 물들면 산 한 쪽에 펼쳐지는 선명한 단풍을 보기 위해 많은 사람이 요시미네데라 절을 찾습니다.

Yoshiminedera Temple


Yoshiminedera is a Tendai school Buddhist temple located in the forested mountains of Oharano in southwestern Kyoto. It is one of the 33 temples on the Saigoku Kannon Pilgrimage, a route connecting a series of temples in the Kansai area dedicated to Kannon, the bodhisattva of compassion. Numerous cherry trees, hydrangeas, and maples cover the extensive grounds of Yoshiminedera, adding color to the scenery throughout the year. Due to the high elevation, several spots throughout the temple offer scenic views of the city of Kyoto.


History

Yoshiminedera was founded in 1029 by Gensan (983–1099), a monk from Enryakuji Temple on Mt. Hiei, who came to the mountains southwest of Kyoto looking for a sacred place to build a retreat. According to legend, when Gensan stopped to rest, a deity appeared and asked him to found a temple at that location. Construction on rocky ground proved difficult, but Gensan received a vision in a dream that help would soon arrive. The next night, a group of wild boars crushed the rocks with their tusks and leveled the site. Gensan carved a statue of the Thousand-Armed Kannon and built a small temple that he named Hokkein to enshrine it. The name was changed to Yoshiminedera in 1034, when Emperor Go-Ichijo (1008–1036) decreed that prayers for the protection of the country should be held there. With the patronage of the court, Yoshiminedera became a sprawling temple complex that included over 50 subtemples.


Many temple structures burned down during the Onin War (1467–1477), a shogunate succession dispute that damaged much of Kyoto. Later, Keishoin (1627–1705), the Kyoto-born mother of the fifth Tokugawa shogun, Tsunayoshi, greatly contributed to the revival of Yoshiminedera by financing the construction of various halls and donating valuable furnishings. Many of the current buildings date to that reconstruction period.


Temple Grounds

The grounds of Yoshiminedera cover nearly 10 hectares. The main route leads through the large Niomon Gate to the Kannondo Hall, and from there branching paths continue to other structures on the mountainside, such as the Sutra Repository, the Founder’s Hall, the Shakado Hall, and the Yakushido Hall.


The Kannondo Hall houses the temple’s principal object of worship, an eleventh-century statue of Kannon in the thousand-armed form. It symbolizes the bodhisattva reaching out to help people in need with whatever tool they might require to find relief from suffering. Praying at the Shakado Hall that enshrines a statue of the historical Buddha Shakyamuni is said to alleviate lower back pain or neuralgia, which is considered unusual for blessings typically bestowed by this deity. The Yakushido Hall, standing at one of the highest points in the precincts, is dedicated to Yakushi Buddha, the deity of medicine. It is said that Keishoin’s parents prayed to Yakushi Buddha on this mountain for the birth of a daughter. At Yoshiminedera, the deity is worshipped as Shusse Yakushi (“Yakushi of success”), reflecting Keishoin’s rise from the daughter of a commoner to the mother of a shogun.


One of the many other interesting sights is a five-needle white pine tree called Yuryu no Matsu (“playful dragon pine”), which is thought to be over 600 years old. It is carefully cultivated to grow horizontally on wooden supports, passing over a set of stone steps. The pine tree is approximately 37 meters long and is a nationally designated Natural Monument.


Seasonal Beauty

Yoshiminedera is well known as a place of beautiful seasonal landscapes, with everchanging views of the Kyoto basin from the Nishiyama mountains and a wide variety of plants blooming on the grounds for most of the year. In springtime, cherry blossoms are the most popular, and about a hundred weeping cherry, mountain cherry, botan cherry, and higan cherry trees grow in the Hakusan Sakura and Hydrangea Garden and beside the temple halls. The oldest weeping cherry tree is said to have been planted by the temple’s benefactor, Keishoin, in the late seventeenth century. Pink ume plums flower before the cherry blossom season, and later the temple grounds become dotted with vibrant azaleas and large peonies.


In early summer, thousands of hydrangeas in the garden and throughout the temple precincts burst into bloom, filling the mountain slopes of Yoshiminedera with blue, purple, and pink. The large, round flowerheads can be observed from above on the viewing platform where the statue of Shiawase Jizo, a bodhisattva said to bless worshippers with happiness, is located, or up close while wandering the garden’s curving paths. Once the heat of the summer fades and the chill turns the foliage of the maple trees, visitors head to Yoshiminedera to look at bright autumn leaves covering the mountainside.

Search