Title Welcome to the Goto Islands Geopark

  • Nagasaki
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Nature/Ecology
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
goto no kanko shigen tagengo ka purojiekuto
Associated Address:
1-1, Fukuecho, Goto City, Nagasaki

五島 ジオパーク


ジオパークとは?

ジオパークとは、地球の歴史の一部を伝えるユニークな地質学的遺産を持つ地域や景観のことである。ジオパークは、生態系保護、一般教育、持続可能な開発などを目的として維持管理されている。自然保護に主眼を置く国立公園とは異なり、ジオパークは、自然史と文化史がどのように交差しているかに焦点を当て、より広い視野に立っている。ジオパークは、ユニークな景観の一部として発展してきた地域のアイデンティティ、歴史、物質的遺産の変遷を探る機会を提供する。特に気候変動や気象災害が新たな課題となる中、こうした貴重な場所を開発・保護するための長期的な公的、政治的、財政的支援には、観光が不可欠である。


五島列島ジオパークの位置

五島列島は長崎県の一部で、日本列島の南西端に位置する。この地域には約150の島があり、その多くは無人島だが、「五島」(五つの島)の名が示すように、主要な島が5つある:福江島、奈留島、久賀島、若松島、中通島である。政府は、下五島と呼ばれる島々の南部をジオパークに指定した。福江島、奈留島、久賀島、そしてその周辺の小さな島々が含まれる。


五島の何が特別なのか?

文化的にも地質学的にも、五島列島はユーラシア大陸への架け橋である。五島列島は、日本列島が大陸から分離した最後の地域で、2200万年から1700万年前の比較的最近のことである。険しい崖から農家の畑まで、いたるところに地殻変動や火山の力で形成された痕跡が見られ、これほど小さな面積で地質の多様性を観察できる場所はほとんどない。

アジア大陸に近い島々は、文化的・経済的交流の場でもあった。8世紀、福江は遣唐使(奈良時代から平安時代初期に渡って唐に派遣された使者)が海路で中国へ向かう最後の中継地だった。仏教の修行を含め、彼らが持ち帰った思想の多くは、今日でも日本文化の中心となっている。島々は、19世紀まで東シナ海の海上貿易の重要な玄関口であり続けた。

人里離れた岩だらけの海岸線は、17世紀から19世紀にかけてキリスト教が非合法化された際に地下に潜ることを余儀なくされた、いわゆる「隠れキリシタン」(隠れて密かに信仰を守ったキリシタン)の隠れ家にもなった。今日、この多様な宗教史の証拠は、独特の民族舞踊、神道の祭り、仏教の影響を受けたキリスト教の実践など、さまざまな遺産として残っている。

五島はまた、温帯種、亜熱帯種、熱帯種が混在する生態系世界の架け橋でもある。東シナ海の端、深い沖縄トラフ(船の底のような、深い海底の地形)と暖かい対馬海流の間に位置する五島は、日本、アジア大陸、インド太平洋の動植物が見られる数少ない場所のひとつである。

歡迎來到五島列島地質公園


什麽是地質公園?

地質公園是具有獨特地質遺產的區域或景觀,它展現了地球的某個歷史片段。地質公園的管理與維護是為了達成生態系統保護、普及大眾教育以及永續發展的目標。與旨在保護自然的國立公園不同,地質公園以更高的視角思維關注自然與文化歷史相輔相成的過程。在地質公園內,人們可以透過獨特的地貌,盡情探索隱藏在其身後的區域特徵、歷史與物質遺產的演變過程。在氣候變化與自然災害不斷帶來挑戰的當下,振興旅遊業有助於長期獲得大眾、政策與財政等方面的支持,確保地質公園得到永續發展與保護。


五島列島地質公園在哪裡?

五島列島隸屬長崎縣,位於日本群島的西南端。該地區大約有150座島嶼,其中許多無人居住。但正如「五島」字面上的意思,其中有五個最主要的島嶼,它們是福江島、奈留島、久賀島、若松島和中通島。日本政府已將五島列島的南部地區「下五島」指定為地質公園,其中包括福江島、奈留島、久賀島及其周圍的較小島嶼。


五島列島有哪些特別之處?

無論是從文化還是地質角度衡量,五島列島均是通往歐亞大陸的橋樑。這些島嶼是日本群島中最後脫離大陸板塊的地區,其歷史可追溯至距今2200萬年至1700萬年前這一相對較近的時期。從險峻的懸崖到石砌田壟圍繞的農田,火山運動和地質變動的痕跡隨處可見。在如此小的區域內擁有如此多樣化的地質面貌,實屬罕見。

靠近亞洲大陸的五島列島,也是日本對外文化與經濟交流的樞紐。西元8世紀時,福江是遣唐使的船隊渡海前往中國之前最後一處中繼站。遣唐使帶回了包括佛教信仰等許多思想和理念,至今仍是日本文化的核心。直到19世紀,五島列島始終是東海海上貿易的重要門戶。

17世紀至19世紀,五島列島偏遠崎嶇的海岸線也成為了「潛伏吉利支丹」的藏身之處。「吉利支丹」指從16世紀至明治時代(1868-1912)的日本基督徒,隨著基督教在日本遭到取締,他們被迫轉入地下活動。如今,這段多元化宗教並存的歷史仍然能從各種兼容並蓄的文化遺產中窺見一二,包括獨特的民俗舞蹈、神道教節日慶典以及受佛教影響的基督教習俗。

五島列島也是串聯起不同生態區的橋梁,這裡孕育了溫帶、亞熱帶和熱帶的不同物種。五島位於東海邊緣,介於沖繩海槽的深水與溫暖的對馬暖流之間,是少數幾個日本、亞洲大陸和印度洋—太平洋地區的動植物共存之地。

欢迎来到五岛列岛地质公园


什么是地质公园?

地质公园是具有独特地质遗产的地域或景观,它展现了地球的某一历史片段。地质公园的维护和管理以实现生态保护、大众教育和可持续发展为目标。与聚焦于自然保护的国立公园不同,地质公园从更广的角度关注自然与文化历史的交融。人们可以通过观察公园内独特的地貌景观,探索其背后的地域特性、历史和物质遗产的演变过程。当今,气候变化和自然灾害不断给人类带来新的挑战,为了永续发展与保护地质公园,赢得社会、政策和财政等各方面的长期性支持,振兴旅游业大有助益。


五岛列岛地质公园在哪里?

五岛列岛地处日本群岛的西南端,隶属于长崎县,大约由150个岛屿组成,其中不乏无人岛。但正如地名“五岛”所示,诸多岛屿之中最重要的有5个,它们是福江岛、奈留岛、久贺岛、若松岛和中通岛。日本政府现已将被称为“下五岛”的五岛列岛南部地区指定为地质公园,范围涵盖福江岛、奈留岛、久贺岛及其周边小岛。


五岛列岛有哪些特别之处

无论从文化还是地质学角度考量,五岛列岛都是日本列岛连接欧亚大陆的桥梁。这些岛屿是日本群岛中最后脱离大陆板块的地区,其历史可以追溯到2200万年至1700万年前这一相对较近的时期。从嶙峋的山崖到石砌田垄围绕的农田,地质变动和火山运动的痕迹随处可见。在如此小的范围内拥有如此多样性的地质构造,实属罕见。

五岛列岛邻近亚洲大陆,也是日本对外文化、经济交流的枢纽。公元8世纪时,福江是遣唐使船队渡海前往中国之前最后一处停靠站。遣唐使当年带回的佛教信仰等众多思想与理念,至今依然是日本文化的核心。直到19世纪,五岛列岛始终是东海海上贸易的重要门户。

17世纪至19世纪,五岛列岛偏僻而崎岖的海岸线成为了“潜伏吉利支丹”的庇护所。吉利支丹是指16世纪至明治时代(1868-1912)的日本基督徒。随着基督教在日本遭到取缔,吉利支丹不得不转入地下活动。如今,在许多兼容并蓄的文化遗产中,还能看到这段多宗教并存时期的历史痕迹,如别具一格的民俗舞蹈、神道教节日庆典,以及受到佛教影响的基督教习俗。

五岛列岛也是串连起不同生态小世界的桥梁,这里孕育着温带、亚热带与热带的不同物种。五岛列岛地处东海边缘,介于冲绳海槽的深水和对马暖流之间,是为数甚少的日本、亚洲大陆和印度洋—太平洋地区的动、植物共生之地。

고토 지오파크


지오파크란?

지오파크란 지구 역사의 일부를 말해주는 독특한 지질학적 유산이 있는 지역과 경관을 말합니다. 지오파크는 생태계 보호, 일반 교육, 지속 가능한 개발 등을 목적으로 유지 관리하고 있습니다. 자연보호에 주안점을 두는 국립공원과는 달리 지오파크는 자연사와 문화사가 어떻게 교차하고 있는가에 초점을 맞추어 더 넓은 관점에 입각해 있습니다. 지오파크는 독특한 경관의 일부로 발전해온 지역의 정체성, 역사, 물질적 유산의 변천을 탐구하는 기회를 제공합니다. 특히 기후 변화와 기상 재해가 새로운 과제로 떠오르는 가운데, 이러한 귀중한 장소를 개발·보호하기 위한 장기적인 공적, 정치적, 재정적 지원으로 관광을 빼놓을 수 없습니다.


고토 열도 지오파크의 위치

고토 열도는 나가사키현의 일부로 일본 열도 남서쪽 끝에 위치합니다. 이 지역에는 약 150개의 섬이 있으며, 그중 대부분은 무인도이지만 ‘고토’(다섯 섬이라는 뜻)라는 이름이 나타내듯이 주요한 다섯 섬으로 후쿠에지마 섬, 나루시마 섬, 히사카지마 섬, 와카마쓰지마 섬, 나카도리지마 섬이 있습니다. 일본 정부는 시모고토라고 불리는 섬들의 남부를 지오파크로 지정했습니다. 후쿠에지마 섬, 나루시마 섬, 히사카지마 섬, 그리고 그 주변의 작은 섬들이 포함됩니다.


고토는 무엇이 특별한가?

문화적으로나 지질학적으로나 고토 열도는 유라시아 대륙으로 이어지는 가교입니다. 고토 열도는 비교적 최근인 2200만 년에서 1700만 년 전, 대륙에서 분리된 일본 열도의 마지막 지역입니다. 험한 절벽부터 농가의 밭에 이르기까지 모든 곳에서 지각변동과 화산의 힘으로 형성된 흔적이 보이며, 이렇게 작은 면적에서 지질의 다양성을 관찰할 수 있는 장소는 거의 없습니다.

아시아 대륙에 가까운 섬들은 문화적·경제적 교류의 장이기도 했습니다. 8세기에 후쿠에는 견당사(나라 시대부터 헤이안 시대 초기에 걸쳐 당나라에 파견한 사절)가 바닷길로 중국에 갈 때의 마지막 중계지였습니다. 불교의 수행을 포함하여 그들이 들여온 많은 사상은 오늘날에도 일본 문화의 중심이 되고 있습니다. 섬들은 19세기까지 동중국해 해상 무역의 중요한 현관문이었습니다.

외딴 바위투성이 해안선은 17세기부터 19세기에 걸쳐 기독교가 비합법화되었을 때 지하로 숨어들 수밖에 없었던, 이른바 ‘가쿠레 기리시탄’(숨어서 몰래 신앙을 지킨 기독교 신자)의 은둔처가 되기도 했습니다. 오늘날 이 다양한 종교사의 증거는 독특한 민속무용, 신도(神道)의 축제, 불교의 영향을 받은 기독교의 실천 등 다양한 유산으로 남아 있습니다.

고토는 또한 온대종, 아열대종, 열대종이 혼재하는 여러 생태계들의 가교이기도 합니다. 동중국해의 끝, 깊은 오키나와 주상해분(舟狀海盆, 배의 밑바닥처럼 생긴 깊은 해저 지형)과 따뜻한 쓰시마 해류 사이에 위치하는 고토는 일본, 아시아 대륙, 인도태평양의 동식물을 볼 수 있는 드문 장소 가운데 하나입니다.

Welcome to the Goto Islands Geopark


What is a geopark?

Geoparks are territories or landscapes with a unique geological heritage that tell a piece of our planet’s history. Parks are maintained with the goals of ecological protection, general education, and sustainable development. Unlike national parks, which focus primarily on nature conservation, geoparks take a wider perspective by focusing on the ways natural and cultural histories intersect. They offer the chance to explore the evolution of local identity, history, and material heritage that have developed as a part of a unique landscape. Tourism is crucial to securing the long-term public, political, and financial support to develop and protect these important sites, particularly as climate change and weather-related hazards present new challenges.


Where is the Goto Islands Geopark?

The Goto Islands are part of Nagasaki Prefecture, located at the southwestern end of the Japanese archipelago. The region has some 150 islands, many of them uninhabited, but as the name “Goto” (five islands) suggests, there are five main islands in the group: Fukue, Naru, Hisaka, Wakamatsu, and Nakadori. The government has designated the southern part of the island chain—called the Shimogoto area—as a national geopark. It encompasses Fukue, Naru, Hisaka, and their surrounding smaller islands.


What is so special about Goto?

Both culturally and geologically, the Goto Islands are a bridge to Eurasia. They were the last part of the Japanese archipelago to separate from the continent, splitting off a relatively recent 22 to 17 million years ago. Signs of the tectonic and volcanic forces that shaped them are visible everywhere—from rugged cliffsides to stone-walled farmers’ fields—and few places can claim such geological diversity in such a small area.

The islands’ proximity to mainland Asia also made them a hub for cultural and economic exchange. In the eighth century, Fukue was the last staging ground for Japanese envoys traveling by sea to China. Many of the ideas they brought back, including Buddhist beliefs, are still central to Japanese culture today. The islands remained an important gateway for maritime trade in the East China Sea through the nineteenth century.

The remote and craggy coastlines of the islands also provided shelter for the so-called “hidden Christians,” who were forced underground when Christianity was outlawed during the seventeenth to nineteenth centuries. Today, this diverse religious history lives on in an eclectic heritage of unique folk dances, Shinto festivals, and Buddhist-influenced Christian practices.

The Goto Islands are also a bridge between ecological worlds, with a mix of temperate, subtropical, and tropical species. Positioned at the edge of the East China Sea, between the deep Okinawa Trough and the warm waters of the Tsushima Current, Goto is one of the few places where plants and animals from Japan, the Asian continent, and the Indo-Pacific can coexist.

Search