제목 구쇼묘진 신사와 등롱

  • 교토
장르:
신사·사원·교회 건조물·시설
매체 이용 구분:
웹페이지
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2020
지역 협의회명:
Ninna-ji

Kusho Myojin Shrine and Lanterns


Kusho Myojin, located near the northeastern end of the Ninnaji grounds, is a Shinto shrine within a Buddhist temple—a reminder of how these religious traditions were closely intertwined throughout much of Japanese history. The amalgamation of Shinto and Buddhism endured for more than a thousand years until 1868, when a series of government orders separated them. This split, however, was far from absolute, and Shinto shrines often still serve as guardians of Buddhist temples, as is the case with Kusho Myojin and Ninnaji.


Nine Shinto deities are enshrined in the three buildings of Kusho Myojin: one in the main hall and four each in the two adjacent halls. All of the deities are also enshrined at major Shinto shrines elsewhere in Kyoto, and are believed to be gathered at Kusho Myojin to ensure the safety and prosperity of the imperial court, with which Ninnaji had a special relationship. Ninnaji was founded by Emperor Uda (867–931), who became the temple’s first abbot after he abdicated the throne, and held the special status of monzeki temple, a term indicating that its abbots were princes of royal blood, until 1867. The main hall at Kusho Myojin enshrines Hachiman, considered to be the deified spirit of Ojin, the fifteenth legendary emperor of Japan, and a guardian of the imperial family and of warriors.


Three stone lanterns stand in front of the shrine gate. These date back to 1644, the year the current shrine buildings were completed. The lanterns are in the Oribe style, named after tea master and lantern designer Furuta Oribe (1544–1615), and are distinguished by the rounded shape of the upper portions of their pedestals and the jewel-like knobs that crown them.


九所明神神社と灯籠


九所明神は神社ですが、仏教寺院の境内に建てられています。日本の歴史において、1868年に政府が仏教と神道を公式に分離する命令を発するまで千年以上にわたり、この2つの宗教は互いに密接な関係にありました。しかし、政府によるこの分離は絶対的なものではなく、今でも九所明神と仁和寺の関係と同様に、仏教寺院の守護神として、境内に神社が建てられている例が多くみられます。

九所明神を構成する3棟の建物には、本殿に1柱、そして、本殿に隣接する2棟の拝殿(左右殿)に4柱ずつ、合計9柱の神が祀られています。これらの神々は、いずれも京都各地の主要な神社に祀られていたものが、仁和寺と深い関係にあった朝廷の安泰と繁栄を願って仁和寺に集められたものと考えられています。仁和寺は、宇多天皇(867~931)が退位後に初代住職となり創建した寺で、1867年までは、皇族の子息が住職を務める特別な地位を有していました。九所明神の本殿には、第15代天皇である応神天皇の神霊であり、皇室と武士の守護神とされる八幡神が祀られています。本殿の前にある3基の石灯籠は、現在の社殿が完成した1644年に作られたものです。これらの石灯籠は、茶人であり灯籠師でもあった古田織部(1544~1615)の名を冠した織部灯籠という様式のもので、台座上部の丸みを帯びた形状と上部に冠されたこぶのような宝珠が特徴的です。

九所明神和燈籠(國家重要文化財產)


九所明神位於仁和寺東北角附近。這是一座建在佛教寺廟內的神社,它提醒人們在日本歷史中,神道教和佛教曾緊密交織在一起。神佛習合(神道和佛教的融合)傳統持續了一千多年,直到1868年因政令兩者才被分開。然而,神佛分離並不嚴格,許多神社至今仍是佛教寺廟的守護者,九所明神與仁和寺的關係便是如此。

神社的三座殿閣中供奉著9位神明:本殿(正殿)1位,毗鄰左右的兩個拜殿各供奉4位。這些神明也都被供奉在京都各地的主要神社中。據說,因仁和寺和朝廷關係深厚,為確保朝廷的安全與繁榮,遂將諸神聚集於此。仁和寺由宇多天皇(867-931)創建,宇多天皇退位後稱宇多法皇,成為了該寺的第一任住持。直到1867年,寺廟住持一直為皇室子弟,仁和寺也享有「門跡」寺院的特殊地位。九所明神的本殿供奉著八幡神,祂是傳說中日本第15代天皇應神天皇的神靈,也是皇室和武將的守護神。

殿閣前矗立著三座石燈籠,可以追溯至1644年,也就是現存神社建築完成的那一年。這種樣式的石燈籠又稱「織部燈籠」,得名於茶道大師兼燈籠設計師古田織部(1544-1615),其主要特徵是無基座,直接插入土中;石杆上部呈圓形;燈籠頂部有石頭寶珠裝飾。

九所明神和灯笼(国家重要文化财产)


九所明神位于仁和寺东北角附近。这是一座建在佛寺中的神社,它令人们想起神道教和佛教在日本历史上曾紧密交织的岁月。神佛习合(神道教和佛教的融合)持续了1000多年,直到1868年才因政府法令而被拆分。不过神佛分离并不严格,许多神社至今仍是佛寺的守护者,正如九所明神之于仁和寺。

神社的三座殿阁中供奉着9位神明:本殿(正殿)1位,毗邻左右的两个拜殿各4位。这些神明也都被供奉在京都各地的主要神社中,据说,因仁和寺与朝廷关系深厚,为祈愿朝廷的安全与繁荣,才将诸神聚集到了寺中。仁和寺由宇多天皇(867-931)创建,宇多天皇退位后称宇多法皇,成为了该寺的第一任住持。直到1867年,仁和寺的住持一直是皇室子弟,该寺也享有“门迹”寺院的特殊地位。九所明神的本殿供奉着八幡神,他是传说中日本第15代天皇应神天皇的神灵,也是皇室和武将的守护神。

殿阁前矗立着三座石灯笼,可以追溯至1644年,与现存神社建筑同年建成。这种式样的石灯笼以茶道大师、灯笼设计师古田织部(1544-1615)的名字命名,称为“织部灯笼”,其主要特征是无基座,直接插入土中;石柱上方呈圆形;灯笼顶部有石头宝珠装饰。

구쇼묘진 신사와 등롱


구쇼묘진은 신사이지만 불교 사원 경내에 지어져 있습니다. 일본의 역사에서 1868년에 정부가 불교와 신도(神道)를 공식적으로 분리한다는 명령을 내릴 때까지 천 년이 넘는 세월에 걸쳐 이 두 종교는 서로 밀접한 관계에 있었습니다. 그러나 정부에 의한 이 분리는 절대적인 것이 아니어서 지금도 구쇼묘진과 닌나지 절의 관계와 마찬가지로 불교 사원의 수호신으로서 경내에 신사가 지어져 있는 예를 많이 볼 수 있습니다.

구쇼묘진을 구성하는 세 채의 건물에는 혼덴(本殿)에 1위, 그리고 혼덴에 인접하는 두 채의 하이덴(拜殿)에 4위씩, 합계 9위의 신이 모셔져 있습니다. 이 신들은 모두 교토 곳곳의 주요 신사에 모셔져 있었는데, 닌나지 절과 관계가 깊었던 조정의 안녕과 번영을 기원하며 닌나지 절에 모은 것으로 보입니다. 닌나지 절은 우다 천황(867~931년)이 퇴위 후에 초대 주지가 되어 창건한 절로 1867년까지는 황족의 자제가 주지를 맡는 특별한 지위를 누리고 있었습니다. 구쇼묘진 혼덴에는 제15대 천황인 오진 천황의 신령이며 황실과 무사의 수호신이라는 하치만 신이 모셔져 있습니다. 혼덴 앞에 있는 3기의 석등은 현재의 신전이 완성된 1644년에 만들어진 것입니다. 이 석등들은 다도를 즐기는 사람이었고 등롱 장인이기도 했던 후루타 오리베(1544~1615년)의 이름을 딴, 오리베 등롱이라는 양식으로 만들어진 것으로서 대좌 상부의 둥그스름한 형상과 꼭대기에 올려진 혹처럼 생긴 보주가 특징적입니다.

재검색