제목 우와유 용수로

  • 와카야마
장르:
마을·거리
매체 이용 구분:
앱·QR코드 등
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2024
지역 협의회명:
Aridagawacho

Uwayu Irrigation Canal


The Uwayu Irrigation Canal was built in the mid-1600s to supply water to what is now the town of Aridagawa. The 3.2-kilometer-long canal enabled the development of new rice paddies, such as the Aragijima Rice Terraces, as well as the region’s paper industry.


The project was funded by the village headman Kasamatsu Satayū (1598–1673), who sought to alleviate poverty by increasing local rice yields. Cutting through the mountainous terrain was a considerable undertaking at a time before modern surveying tools and excavation machinery. Surviving records show that the canal was completed in 1655.


The canal was originally an earthwork channel with clay walls that had to be frequently monitored for weak spots and reinforced each spring. Local residents collectively managed this key infrastructure for about 300 years. The clay was replaced with more durable concrete following a devastating flood in 1953.


The Uwayu Irrigation Canal is still in use today and runs along its original course, providing irrigation water for roughly 13.5 hectares of farmland. In recognition of its significant place in Aridagawa’s history and culture, the canal was included as part of the Important Cultural Landscape Aragijima Rice Terraces and Rural Mountain Village Landscape of Mita/Shimizu designation in 2013.

上湯用水路


上湯用水路は、現在の有田川町に水を供給するために1600年半ばに建設された。全長3.2キロの用水路は、風光明媚なあらぎ島の棚田のような新しい水田や製紙業が発展を可能にした。


この事業は、笠松佐太夫(1598-1673)という先見の明のある庄屋資金提供したもので、彼は地元の米の収穫量を増やすことで貧困を緩和しようとした。近代的な測量器具も掘削機械もない山間部を切り開かなければならなかったため、労力は相当なものだった。現存する記録によると、水路は1655年に完成した。


元々、この水路は土で作られたもので毎年春になると、頻繁に弱い部分がないかを点検し、補強しなければならなかった。地元住民は約300年間、この重要なインフラを集団で管理した。1953年の壊滅的な洪水の後、土はより弾力性のあるコンクリートに取り替えられた。


上湯用水路は現在も使用されており、元のコースに沿って約13.5ヘクタールの農地に灌漑用水を供給している。この用水路は、有田川町の歴史と文化の中で重要な役割を果たしていることが評価され、2013年に選定された重要文化的景観「蘭島及び三田・清水の農山村景観」に含まれている。

上湯大圳


上湯大圳建於1600年代中期,為現在的有田川町提供用水。這條3.2公里長的大圳促進開墾新稻田,比如蘭島水稻梯田,還有當地造紙業的發展。


這項水利企劃是由村長笠松左太夫(1598-1673)資助,他希望透過增加當地的稻米產量來減輕貧困。當時沒有現代化的測量工具及挖掘機械,因此開挖山地無非需要大量勞動力。根據現存的記載,這條大圳於1655年完工。


當初,這條大圳的河床以土壤為基底,壁面則是黏土。每年春天就必須經常巡視並補強薄弱之處。當地居民一起管理這項重要基礎設施,長達300年之久。1953年一場洪災過後,黏土改成更有耐用的混凝土。


上湯大圳至今仍在使用,為沿著原有河道為約有13.5公頃的農地提供灌溉用水。有鑑於這條大圳在有田川町的歷史和文化中佔有極其重要的地位,2013年這條大圳納入「重要文化景觀─蘭島水稻梯田」以及「三田/清水農山村景觀」。

上汤灌溉渠


上汤灌溉渠建于16世纪中期,用于向现在的有田川供水。灌溉渠全场3.2公里,它的落成不仅让当地人开发出更多新稻田(如兰岛梯田),还促进了造纸业的发展。


该渠由村长笠松左太夫(1598-1673)出资修建,他希望此举能提高当地的水稻产量,解决民众的贫困问题。但当时人们没有现代的测量工具和挖掘机械,想要穿山开渠无疑是一项艰巨的任务。据现存记载,灌溉渠于1655年竣工。


最初是一条粘土为壁的河道,必须经常监测其薄弱环节,每年春季都要进行加固。在将近300年的岁月中,当地人发挥集体的力量,共同保护这一重要的基础设施。1953年经历了一场特大洪水之后,人们决定用更耐用的混凝土加固河道壁。


上汤灌溉渠至今仍沿着最初的路线发挥其功能,为大约13.5公顷的农田提供灌溉用水。由于它在有田川历史和文化中占据的重要地位,在2013年被列入三田/清水重要文化景观,兰岛水稻梯田重要文化景观也同样入选。

우와유 용수로


우와유 용수로는 현재 아리다가와정이 된 지역에 물을 공급하기 위해 1600년대 중반에 건설되었습니다. 3.2km 길이의 수로를 통해 아라기지마 계단식 논과 같은 새로운 논과 이 지역의 종이 산업을 개발할 수 있었습니다.


이 프로젝트는 당시 마을 촌장이자 현지 쌀 생산량을 늘려 빈곤을 완화하고자 했던 가사마쓰 사타유(1598~1673)의 자금으로 진행되었습니다. 최신 측량 도구와 굴착 기계가 없던 시절에 산간 지형 사이로 길을 내는 것은 상당히 힘든 일이었습니다. 남아 있는 기록에 따르면 수로는 1655년에 완공되었습니다.


수로는 본래 진흙 벽이 있는 토공 수로였기 때문에 취약점을 수시로 감시하고 봄마다 보강 공사를 해야 했습니다. 현지 주민들은 약 300년 동안 이 중요한 인프라를 공동 관리했습니다. 1953년에 심각한 피해를 입힌 홍수 이후로 진흙은 더 내구성 있는 콘크리트로 교체되었습니다.


우와유 용수로는 오늘날에도 사용되고 있으며 기존의 수로를 따라 흘러 약 13.5헥타르 규모의 농지에 관개용수를 공급하고 있습니다. 이 수로는 아리다가와의 역사와 문화에 중요한 장소라는 점을 인정받아 2013년에 지정된 ‘아라기지마 계단식 논과 미타/시미즈의 산간 농촌 마을 경관’이라는 중요 문화 경관의 일부에 포함되었습니다.

재검색