标题 中金堂 木造四天王立像 国宝

  • 奈良
类别:
神社/寺院/教会
媒体类别:
网页
字数:
250以下
编写年度:
2019
地区协议会名称:
kotonaranobunkazaitagengokaisetsuseibisuishinkyogikai

Central Golden Hall

Statues of Four Heavenly Kings

National Treasures


The Four Heavenly Kings are guardian deities who protect the four sides of Mt. Sumeru, the mountain that stands at the center of our “world-system” according to Buddhist cosmology. Jikokuten protects the east, Zochoten the south, Komokuten the west, and Tamonten the north. These magnificent images, made of joined wood blocks, are highly realistic, with details such as faces engraved in the armor. They represent the height of twelfth-century Japanese Buddhist statuary.


Jikokuten holds a sword in his left hand and a jewel in his right, Zochoten a sword in his left hand and a trident in his right, Komokuten a trident in his left hand and a snare in his right, and Tamonten a trident in his left hand and a miniature stupa in his right. All four statues trample demons underfoot and stand before flaming nimbuses. Their imposing and majestic appearance evokes a sense of power that was new to this period, while their overall bulk and heavy torsos echo the sculptural styles typical for the Nara region in the second half of the twelfth century. The variations in armor and pose make the set both visually striking and well balanced.


All four images were constructed in the workshop of Kokei (active 1175–1200) in the early years of the Kamakura period (1185–1333). Records indicate that the carving took place between 1189 and 1193, and was supervised by Kokei’s younger brother Jitsugan. The statues were housed in the Southern Round Hall until the completion of the Central Golden Hall in 2018.


中金堂


木造四天王立像

国宝


四天王は、仏教の宇宙論において私たちの世界の中心にあるとされる山「須弥山」の四方を守っている守護神である。持国天は東を、増長天は南を、広目天は西を、多聞天は北を守っている。


4体の像はいずれも鎧を身につけ、岩の上に立つ猛々しい戦士の姿で描かれている。


増長天は右手に剣を持ち、その刃を左手に置いている。広目天は左手に三つ又の槍を持ち、右手は握って腰に当てている。持国天は左手に三つ又の槍を持ち、右手は体の前で握っている。多聞天は右手に三つ又の槍を持ち、左手で小さい宝塔を高く掲げている。


頭や胴、手足を別に造って後から組み合わせる寄せ木造りという手法で、非常に写実的で細部まで精巧に造られ、漆と金箔で仕上げられている。見るものを圧倒するポーズと、内に秘めたる迫力を感じさせるその姿は、鎌倉時代(1185~1333年)初期の興福寺再建中に造られた仏像の素晴らしい例となっている。

中金堂


木造四天王立像

國寶


四大天王在佛教的宇宙論中,是鎮守我們所在世界中心的山岳「須彌山」四方的守護神。持國天在東方,增長天在南方,廣目天在西方,多聞天則鎮守北方。


4尊像均身穿鎧甲,呈現站立於岩石上,威猛的戰士之姿。


增長天右手持劍,其刃置於左手中。廣目天左手持三叉戟,右手緊握置於腰間。持國天左手持三叉戟,右手握於身體前方。多聞天右手持三叉戟,左手高舉小寶塔。

중금당(中金堂)


목조사천왕입상

국보


사천왕은 불교의 우주론에서 우리 세계의 중심에 있다고 여겨지는 산인 ‘수미산’의 네 방향을 지키고 있는 수호신입니다. 지국천은 동쪽을, 증장천은 남쪽을, 광목천은 서쪽을, 다문천은 북쪽을 지키고 있습니다.


4구의 상은 모두 갑옷을 입고 바위 위에 서 있는 사납고 용맹스러운 전사의 모습으로 묘사되어 있습니다.


증장천은 오른손에 검을 들고 그 칼날을 왼손에 올려 둔 모습입니다. 광목천은 왼손에 삼지창을 들고 오른손은 쥔 상태로 허리에 대고 있습니다. 지국천은 왼손에 삼지창을 들고 오른손은 몸 앞쪽에 두고 쥐고 있습니다. 다문천은 오른손에 삼지창을 들고 왼손으로 작은 보탑을 높이 올리고 있습니다.


머리와 몸통, 손발을 따로 만든 뒤에 조립하는 요세기즈쿠리 양식으로 매우 사실적이면서 세부적인 디테일까지 정교하게 제작했으며 옻칠과 금박으로 마무리했습니다. 보는 사람을 압도하는 포즈와 내면의 숨겨진 박력이 느껴지는 모습은 가마쿠라 시대(1185~1333년) 초기 고후쿠지 절 재건 당시에 만들어진 불상의 훌륭한 예라고 할 수 있습니다.

中金堂


木造四天王立像

国宝


四大天王在佛教的宇宙论中,是镇守位于我们所在世界之中心的山岳“须弥山”四方的守护神。持国天在东,增长天在南,广目天在西,多闻天则镇守北方。


4尊像均身穿铠甲,呈现站立于岩石上的勇猛战士之姿。


增长天右手持剑,剑刃置于左手上。广目天左手持三叉戟,右手紧握置于腰间。持国天左手持三叉戟,右手握于身体前方。多闻天则右手持三叉戟,左手高举小宝塔。


这些像采用了分别制作头部、躯体、手足后再进行组合的“寄木造”技法,写实性高,连细节都制作得十分精巧,并上了漆、贴了金箔。其震慑观者的架势和可令人感受其内部潜藏的震撼力的姿态,是镰仓时代(1185-1333)初期兴福寺重建时所制作的佛像的佳例。

再次检索