标题 山原的历史与文化

  • 冲绳
类别:
自然
媒体类别:
网页
字数:
251-500
编写年度:
2024
地区协议会名称:
Kankyosho Okinawa Amami shizen kankyo jimusho

Yambaru’s History and Culture


Yambaru has likely been inhabited since the last few centuries BCE. By the fourteenth century, it was part of the Hokuzan Kingdom, one of three realms that ruled the island of Okinawa. Hokuzan was defeated by the armies of its southern neighbor, the Chuzan Kingdom, in 1416. Chuzan unified the three realms into the Ryukyu Kingdom, which lasted from 1429 until it was dissolved by Japan’s Meiji government and became Okinawa Prefecture in 1879.


A People Connected to Their Natural Surroundings

Throughout history, the people of Yambaru have actively maintained the region’s forests, relying on them for essential resources. From the time of the Ryukyu Kingdom on, Yambaru supplied charcoal, firewood, and building materials to the rest of Okinawa Island. Traditional Yambaru sailing boats helped trade to flourish, bringing daily necessities back to Yambaru in exchange for forestry products. In certain areas near the villages, there are stone walls built hundreds of years ago to prevent the encroachment of wild boars.


The Ryukyuan Spiritual World

Ryukyuan traditional spirituality believed that the sea and mountains are one. Sacred sites known as utaki may consist of rocks, groves of trees, or entire mountains. They are places where the Ryukyuan gods visit and where ancestral deities are worshipped. Local rituals are held there, and many worshippers still venerate them as sanctuaries that protect the local area. Under the Ryukyu Kingdom’s administrative system, women called noro served as priestesses for each village. They communicated with the gods and presided at traditional festivals in which people expressed their gratitude for nature’s blessings, drove away evil spirits, and prayed for good harvests and fishing. The most significant events are still held today in mid-summer, and include prayers to the mountain gods for a good harvest and to the sea gods for a bountiful catch. Several of the festivals have been designated Important Intangible Folk Cultural Properties by the Japanese government.


Yambaru Communities

The layouts and settings of Yambaru communities reflect Ryukyuan customs that facilitate the use of natural resources and maintain traditional lifestyles. Settlements were originally organized around rivers, with designated areas for activities such as farming and charcoal making, and the offshore reefs provided seafood and seaweed. Today, Yambaru’s population of under 10,000 residents is divided into three villages.

やんばるの歴史と文化


やんばるには、おそらく紀元前数世紀から人が住んでいたと考えられます。14 世紀までに、やんばるは沖縄本島を支配したる3つの王国の1つである北山王国の一部となりました。北山王国は1416年に南の中山王国の軍隊によって陥落しました。中山王国は3王国を統合して琉球王国を設立し、1429年から続いた琉球王国は1879年に日本の明治政府によって解体され、沖縄県となりました。


自然環境と結びついた人々

歴史を通じて、やんばるの人々は地域の森林を積極的に保守管理し、必要不可欠な資源を森林から得てきました。琉球王国時代より、やんばるは島内に木炭、薪、建築資材を供給していました。やんばるの伝統的な帆船によって盛んな貿易が行われ、林産物と引き換えに生活必需品がやんばるに持ち帰られました。集落の近くの特定の地域には、イノシシの侵入を防ぐために何百年も前に築かれた石垣があります。


琉球の信仰世界

琉球の伝統的な信仰では、海と山は一体であるとされました。御嶽として知られる神聖な場所は、岩、木立、または山全体で構成されていることが多くあります。御嶽は琉球の神々が訪れ、祖先の神々が祀られる場所です。そこでは地域の儀式が行われ、多くの参拝者は今でもその場所を地域を守る聖域として崇拝しています。琉球王国の行政システムのもと、ノロと呼ばれる女性たちは、各村で巫女として仕えました。ノロは神と交信するとともに、人々が自然の恵みに感謝し、悪霊を追い払い、豊穣と豊漁を祈る伝統的な祭りを司っていました。最も重要な行事は今でも真夏に行われており、こうした祭りでは山の神に豊穣を、海の神に豊漁を祈願しています。祭りのいくつかは国の重要無形民俗文化財に指定されています。


やんばるのコミュニティ

やんばるのコミュニティの配置と環境は、天然資源の利用を促し、伝統的なライフスタイルを維持する琉球の習慣を反映しています。集落はもともと川の周囲に作られており、農業や炭焼きなどの活動の指定場所が設けられたとともに、沖合のサンゴ礁は魚介類や海藻を供給しました。現在、やんばるの10,000人足らずの住民は3村に分かれて暮らしています。

山原的歷史與文化


據信山原地區從公元前幾個世紀就有人居住。到了 14 世紀,這一片地區成為統治沖繩本島的三個王國之一——北山王國的一部分。1416 年,北山王國被南方的中山王國攻陷。此後,中山王國統一了島上的三個王國,並建立了琉球王國。琉球王國自 1429 年延續至 1879 年,最終被日本的明治政府收編,成了現在的沖繩縣。


與自然共生的山原居民

自古以來,山原居民便積極地維護當地的森林,並依賴其獲取各種必要資源。自琉球王國時期開始,山原便向沖繩本島供應木炭、柴火及建築材料。傳統的山原帆船促進了貿易的繁榮,使山原能夠以林業產品換取日常生活必需品。當地人用傳統的山原帆船做貿易,用林產品換取生活必需品。此外,在某些鄰近村莊的地區,至今還存留著幾百年前為了防止野豬侵襲,保護農作物和村落的安全而修建的石牆。


琉球的精神信仰

在琉球的傳統信仰體系中,海洋與山脈被視為一體。被稱為「御岳」的神聖之地,通常由岩石、樹林,甚至是整座山所構成,因為那被認為琉球諸神降臨之地,也是祭祀祖先神靈的場所。而當地的宗教儀式通常也在「御岳」舉行,許多信徒至今仍將其尊為守護著當地的聖地。此外,在琉球王國的行政體系下,被稱為「祝女(Noro)」的女性擔任各村的女祭司。她們負責與神靈溝通,主持傳統祭典,通過儀式向自然的恩賜表達感謝,驅邪納福,並祈求農作物豐收與漁獲滿盈。時至今日,最重要的祭典仍於盛夏舉行,其中包括向山神祈求豐收、向海神祈願漁獲豐富。其中,部分祭典已被日本政府指定為「重要無形民俗文化財」,成為文化遺產的一部分。


山原的社區

山原社區的佈局與環境反映了琉球傳統習俗,這些習俗促進了自然資源的利用並維持傳統生活方式。早期的聚落主要圍繞河流建立,並在特定區域進行農耕、製炭等活動,而近海的珊瑚礁則提供了海產與海藻等資源。如今,山原的人口分布於三個村落之中,居民人數雖不到一萬,卻仍延續著當地獨特的生活文化與自然共生的智慧。

얀바루의 역사와 문화


얀바루에는 이미 기원전 수세기 전부터 사람들이 거주했던 것으로 보입니다. 14세기까지 얀바루는 오키나와 본섬을 지배하는 3개의 왕국 중 하나였던 호쿠잔 왕국의 일부였습니다. 호쿠잔 왕국은 1416년에 남쪽 주잔 왕국 군대에게 함락되었습니다. 주잔 왕국은 3개의 왕국을 통합하고 류큐 왕국을 세웠고 1429년부터 이어져 내려온 류큐 왕국은 1879년 일본 메이지 정부에 의해 해체되어 오키나와현이 되었습니다.


자연환경과 연계된 사람들

역사적으로 얀바루 사람들은 지역의 산림을 적극적으로 보수하고 관리하여 필요한 자원을 산림에서 얻어 왔습니다. 류큐 왕국 시대부터 얀바루는 섬 안에 숯, 장작, 건축 자재를 공급했습니다. 얀바루의 전통적인 범선으로 무역이 활발히 이루어졌고 임산물과 교환한 생활 필수품을 얀바루로 가져갔습니다. 마을 주변의 특정 지역에서는 멧돼지의 침입을 막기 위해 몇 백년 전에 건축된 돌담이 있습니다.


류큐의 신앙 세계

류큐의 전통적 신앙은 바다와 산이 일체라고 믿고 있었습니다. ‘우타키’라고 알려진 신성한 장소는 바위, 숲 속 나무, 또는 산 전체로 구성된 것이 많이 있습니다. 우타키는 류큐의 신들이 방문하여 선조의 신들을 섬기는 장소입니다. 그곳에는 지역 의식이 행해지고 많은 참배자들이 지금도 그 장소를 지역을 수호하는 성역으로 숭배하고 있습니다. 류큐 왕국의 행정 시스템 아래, 노로라고 불리는 여성들은 각 마을에서 무녀로서 쓰임을 받고 있습니다. 노로는 신과 교신할 뿐만 아니라 사람들과 자연의 은혜에 감사하고 악령을 물리치고 풍작과 풍어를 기원하는 전통 축제인 마쓰리를 섬깁니다. 가장 중요한 행사가 지금도 한여름에 열리며, 이 마쓰리에서는 산의 신에게 풍작을, 바다의 신에게 풍어를 기원합니다. 일부 마쓰리는 중요무형민속문화재에 지정되어 있습니다.


얀바루의 지역사회

얀바루의 지역사회 배치 및 환경은 천연자원의 이용을 촉진하고 전통적인 라이프스타일을 유지하는 류큐의 습관을 반영합니다. 마을은 원래 강 주변에 형성되었고 농업과 숯 제조 등의 활동을 지정하고 깊은 바닷속 산호초에서 어패류와 해초가 공급됩니다. 현재 얀바루는 10,000명이 안 되는 주민이 3개 마을에 나뉘어 살고 있습니다.

山原的历史与文化


据推测,山原地区早在自公元前几个世纪就有人类居住。到14世纪时,山原成为了统治冲绳岛的三个王国之一——北山王国的一部分。1416年,北山王国被其南边的邻国中山王国的军队击败,中山王国统一了三个王国,建立了琉球王国。琉球王国自1429年起一直存在,直至1879年被日本明治政府解散,成为了冲绳县。


与自然共生的山原居民

历史上,山原的居民一直积极地维护这里的森林,依赖其提供的资源。自琉球王国时期起,山原为冲绳岛其他地区供应木炭、木柴和建筑材料。当地人用传统的山原帆船进行贸易,用林产品交换生活必需品。此外,在一些村庄周边,还留存着几百年前为防止野猪侵袭而修建的石墙。


琉球的精神信仰

在琉球的传统信仰体系中,海洋与山脉被视为一体。被称为“御岳”的神圣之地,通常由岩石、甚至整座山构成,被认为是神明降临和祭祀祖先的场所。当地的宗教仪式通常在“御岳”举行,许多信徒至今仍将其尊为守护着当地的圣地。在琉球王国的行政体系中,每个村庄都有被称为“祝女”的女祭司,负责与神明沟通并主持传统节庆活动。在活动中,人们表达对大自然恩赐的感激,驱赶邪灵,并祈祷农作物和渔获的丰收。最重要的庆典仪式在仲夏举行,人们向山神祈祷丰收,向海神祈求渔获。部分祭典活动已被列为日本国家级重要无形民俗文化财产。


山原的社区

山原的社区布局和环境,体现了琉球文化中利用自然资源、保持传统生活方式的习俗。早期的聚落多沿河而建,设有专门的农耕和烧炭区域,而近海的珊瑚礁则提供了丰富的海鲜和海藻资源。现在山原的居民不到1万人,分布在三个村庄里。

再次检索