標題 中村・粟賀町地區

  • 兵庫
類別:
史蹟、城蹟 村落、街道 建築、設施
媒體用途種類:
看板
字數:
250以下
編寫年度:
2018
地區協議會名稱:
The Gin no Bashamichi / Koseki no Michi Japan Heritage Site Promotion Association

Nakamura and Awagamachi were post towns on the road that connected the northern mines to the Himeji port. At their peak, there were over forty shops in the combined towns. Two buildings dating from the Edo Period (1603–1867) still stand today: the Takeuchi residence, home to a wealthy merchant, and the Nambashuzo sake brewery. When the Silver Mine Carriage Road (the Ikuno Kozanryo Bashamichi, now known as the Gin no Bashamichi) was built in 1876, Nakamura and Awagamachi remained an important post town along the way. In 1894, the Bantan train line was built to transport silver from Ikuno mine, and for travel between the interior of Hyogo Prefecture and Himeji. Travelers would take horse-drawn carriages from Tsurui train station and change carriages at horse station (umaya) in Awagamachi.

中村・粟賀町は北部の鉱山と姫路の港を結ぶ道路にある江戸時代から明治時代にかけての宿場町であった。最盛期にはその町に40軒以上の店があった。江戸時代にさかのぼる二つの建物が今もたっている。それらは裕福な商人の竹内家住宅と難波酒造の酒蔵である。「銀の馬車道(現在は銀の馬車道として知られている生野鉱山寮馬車道)」が1876年に建設されたとき,中村・粟賀町は途中の重要な宿場町として残っていた。1894年に,生野鉱山から銀を輸送するため播但線が作られた。旅行者は鶴居駅から馬車に乗り,粟賀の驛(うまや)で馬車を乗り替えた。

中村・粟贺町地区


中村・粟贺町地区是连接兵库县北部矿山与姬路港道路上的宿场町(驿镇)。鼎盛时期,这两处小镇共有40多家店铺。富商竹内家族住宅和旧难波酿酒厂是现存的两栋江户时代(1603-1867)建筑。1876年“生野矿山寮马车道”(今“银之马车道”)建成后,该地区仍然是沿途重要的宿场町。1894年,连接兵库县内陆和姬路的播但铁道开通,生野矿山开采的白银改由铁路运输。旅行者在鹤居火车站下车后换乘马车,再在“粟贺驿(马屋)”更换马车。

나카무라·아와가마치는 북부의 광산과 히메지의 항구를 연결하는 도로에 있는 역참 마을이었습니다. 전성기에는 두 마을을 통틀어 40곳 이상의 상점이 늘어서 있었습니다. 거상이었던 다케우치 가문 주택과 난바주조 양조장, 이 두 개의 에도시대(1603-1867년) 건축물이 현재도 남아있습니다. 1876년 ‘이쿠노 광산료 마찻길’(현재의 ‘은의 마찻길’)이 건설된 후에도 나카무라·아와가마치는 마찻길 도로변에 위치한 주요한 역참 마을로 번창했습니다. 1894년 이쿠노 광산에서 나온 은의 수송 및 효고현 내륙부와 히메지를 연결하기 위해 반탄철도가 개통되었습니다. 승객은 쓰루이역에서 마차를 타고 ‘아와가의 역참(우마야)’에서 마차를 갈아탔습니다.

中村・粟賀町地區


中村・粟賀町地區是連接兵庫縣北部礦山與姬路港道路上的宿場町(驛鎮)。鼎盛時期,這兩處小鎮共有40多家商店。現存的兩棟江戶時代(1603-1867)建築為富商竹內家住宅,及舊難波釀酒廠。1876年「生野礦山寮馬車道」(今「銀之馬車道」)建成後,該地區仍然是沿途重要的宿場町。1894年,連接兵庫縣內陸和姬路的播但鐵路開通,生野礦山開採的白銀改由鐵路運輸。遊客從鶴居火車站下車後換乘馬車,再在「粟賀驛(馬屋)」更換馬車。

重新搜尋