標題 蔦溫泉:千年溫泉史

  • 青森
類別:
史蹟、城蹟 神社、寺院、教會 溫泉
媒體用途種類:
APP、QR Code等
字數:
250以下
編寫年度:
2021
地區協議會名稱:
Towada-Hachimantai National Park
地點資訊:
Okuse, Towada-shi , Aomori

Tsuta Onsen: One Thousand Years of Hot-Spring History


The Ancient Spa

The first historical account of the hot spring (onsen) at Tsuta dates from 1147, almost a thousand years ago. It documents the existence of a hot-spring pool and a nearby hut for bathers that was probably built by local hunters or charcoal makers who found the heated waters soothing and restorative. The spring continued to attract bathers over the centuries, though no permanent structures were built due to the harsh winters.


The Classic Inn

As more advanced techniques of Japanese carpentry were introduced to the area during the Edo period (1603–1867), sturdier buildings were constructed near the spring. In 1897 Ogasawara Shiro, along with some other local residents, began managing one of these as a spa where travelers could stay overnight in very basic accommodations. Most of the visitors were pilgrims traveling on foot to Towada Shrine at Lake Towada, and they were happy to soak their tired bodies. Later, Ogasawara and his wife, Naka, took over sole management and opened an onsen ryokan, a traditional hot-spring inn. The wooden main building at Tsuta Onsen Inn, which was finished in 1918, still houses the inn’s entrance hall and several of the rooms. Over the years, additions have been made to accommodate larger numbers of visitors who have been attracted by easier access and glowing travel accounts.


The Healing Deity

Some historians believe the Buddhist deity Yakushi Nyorai was worshipped at the hot spring from the time of its earliest use. One of the first figures in the Buddhist pantheon to be widely embraced in Japan, Yakushi Nyorai is the buddha of healing. As hot springs have long been treasured for their medicinal properties, the connection with the deity is not surprising. Today, a small Buddhist hall near the inn hosts a statue of Yakushi Nyorai.


蔦温泉:千年にわたる温泉の歴史


歴史ある湯治場

 蔦温泉に関する歴史上で最初の記述は、1147年のもので、ほぼ千年前にさかのぼります。文献には、温泉と、その近くにある利用者のための小さな湯治場の存在が記録されています。これらはおそらく温泉の湯が爽快で疲れを癒してくれると感じた地元の猟師か炭焼き職人が建てたのでしょう。温泉は何世紀にもわたって人々を魅了し続けましたが、冬が厳しく、常設の建物は建てられませんでした。


伝統的な旅館

 江戸時代(1603-1867)には日本の大工の高度な技術が取り入れられ、温泉の近くにより頑丈な建物が建てられるようになりました。1897年、小笠原四郎をはじめとする地元の人々が建物の一つを保養温泉場として経営を始め、ごく簡易な施設に旅人が宿泊できるようになりました。旅人の多くは十和田湖に鎮座する十和田神社を参拝する巡礼者で、疲れた体を喜んで湯で癒しました。その後、小笠原は妻のナカとともに単独で経営を手掛けるようになり、伝統的な温泉旅館を開きました。1918年に完成した蔦温泉の木造の本館は、現在も当時の玄関と客室の一部を残しています。アクセスが良くなり、評判を聞きつけて増加した旅行者が宿泊できるように何年にもわたり増築が重ねられました。


病を治す神

 この温泉では初期から薬師如来という仏教の神が祀られていたと考える歴史家もいます。薬師如来は日本で最初に広く信仰されるようになった仏教の尊格のひとつで、病を治す仏です。温泉は古くから治療効果があるとされ、重宝されていることから、温泉と薬師如来とのつながりは驚くべきことではありません。現在、宿の近くにある小さな仏堂には薬師如来の像が安置されています。

茑温泉:千年温泉史


古老的水疗地

有关茑地区温泉最早的记载可追溯至1147年,距今已将近1000年。史料记录了一处温泉汤池的存在,并提到泉边有一座供泡汤者使用的小屋,可能是本地猎人或烧炭人发现了温泉能舒缓疲劳、恢复精力,特意在泉边修建的。数百年里,这处温泉一直吸引着无数人前来泡汤沐浴,但由于冬季过于寒冷,周边并未建起永久性建筑。


传统的旅馆

江户时代(1603-1867),随着更先进的日本木工技术传入该地区,温泉边建造起了更结实耐久的建筑。1897年,小笠原四郎和本地居民一起开始利用其中一处建筑经营温泉疗养所。住宿设施极为简陋,但可供过往旅客留宿过夜。当时,大多数客人都是徒步前往十和田湖畔十和田神社的朝圣者,温泉可缓解他们一路积累的疲劳。后来,小笠原四郎和妻子ナカ(Naka)自立门户,开设了一家传统的日式温泉旅馆。随着时代发展,交通越发便捷,茑地区也因游记的精彩描述而声誉日隆。为了接待更多游客,旅馆曾多次扩建。木构的茑温泉旅馆本馆于1918年建成,如今依然保留着当年的大堂和几间客房。


疗愈之神

有历史学者认为,从本地温泉被发现并利用之初,人们便在这里供奉药师如来。药师如来是佛教诸神中最早为日本民众广泛接受的菩萨之一,掌管治病疗愈。而温泉在日本自古便因其药用功效而备受珍视,两者便自然而然地关联起来了。如今,温泉旅馆旁的一座小佛堂里依然供奉着药师如来像。

쓰타 온천: 천 년에 걸친 온천의 역사


역사 있는 탕치장

 쓰타 온천에 관한 역사상 최초의 기술은 1147년에 된 것으로 거의 천 년 전으로 거슬러 올라갑니다. 문헌에는 온천과 그 근처에 있는 이용자를 위한 작은 탕치장의 존재가 기록되어 있습니다. 이는 아마도 온천물이 상쾌하고 피로를 풀어준다고 느낀 현지 사냥꾼이나 숯 장인이 지은 것으로 추정됩니다. 온천은 수 세기 동안 사람들을 매료시켰지만, 겨울이 혹독해 상설 건물은 짓지 못했습니다.


전통적인 료칸

 에도 시대(1603~1867)에는 일본 목수가 가진 고도의 기술이 도입되어 온천 근처에 더욱 튼튼한 건물이 세워지게 되었습니다. 1897년, 오가사와라 시로를 비롯한 현지인들이 건물 중 하나를 보양 온천장으로 경영하기 시작하면서 아주 간단하게 만들어진 시설에서 여행자들이 숙박할 수 있게 되었습니다. 여행자의 대부분은 도와다 호수에 진좌한 도와다 신사를 참배하는 순례자이며, 이들은 기뻐하며 따뜻한 물로 지친 몸을 달랬습니다. 그 후 오가사와라는 아내 나카와 함께 단독으로 경영을 맡게 되었고, 전통적인 온천 료칸을 열었습니다. 1918년에 완공된 쓰타 온천의 목조 본관에는 현재도 당시의 현관과 객실의 일부가 남아 있습니다. 접근성이 좋아지며 평판을 듣고 증가한 여행자가 숙박할 수 있도록 몇 년에 걸쳐 증축이 계속되었습니다.


병을 고치는 신

 이 온천에서는 초기부터 약사여래라는 불교의 신이 모셔져 있었다고 생각하는 역사가도 있습니다. 약사여래는 일본에서 처음으로 널리 받아들여진 불교의 존격(尊格) 중 하나로 병을 고치는 부처입니다. 온천은 예로부터 치료 효과가 있다고 알려져 있어 귀중하게 여겨졌기 때문에 온천과 약사여래의 연관성은 놀라운 일이 아닙니다. 현재, 료칸 근처에 있는 작은 불당에는 약사여래상이 안치되어 있습니다.

蔦溫泉:千年溫泉史


古老的水療池

有關蔦地區的溫泉的歷史記載最早可追溯至1147年,距今已有將近1000年的歷史。史料紀錄了一處溫泉浴池的存在,並提到泉邊有一座提供泡湯者使用的小屋,可能是當地獵人或燒炭者發現池中熱泉能舒緩疲勞、恢復精力後建造的。幾百年時間裡,泉水吸引著無數人前往泡湯沐浴,但由於冬季嚴寒,周邊並未興建永久性建築。


傳統的旅館

江戶時代(1603-1867),隨著更多先進的日本木工技術傳入該地,溫泉附近建造起了更堅固耐久的建築。1897年,小笠原四郎和當地居民開始利用其中一處建築經營溫泉浴場。雖然住宿設施極為簡陋,但可讓來往旅客留宿過夜。大多數到訪者都是徒步前往十和田湖畔十和田神社的朝聖者,溫泉可紓解他們一路積累的疲乏。後來,小笠原四郎和妻子ナカ(Naka)獨立出來,開設了一家傳統日式溫泉旅館。隨著時間推移,交通變得越發便捷,蔦地區也因吸引人的遊記而聲名大噪。為了滿足更多來訪遊客的需求,旅館多次擴建。1918年,木造的主樓本館落成,如今內部仍保留當年的大廳與幾間客房。


之神

有歷史學者認為,當地溫泉從被發現並開始使用初期,人們便供奉藥師佛。藥師佛為佛教諸神中最早被日本民眾廣泛接受的菩薩之一,執掌治病療癒,而溫泉在日本自古因藥用的功效而受到重視,兩者之間產生關連也很自然。如今,溫泉旅館旁的小佛堂裡依然供奉著藥師佛像。

重新搜尋